Принц крови, стр. 67

— Не могу придумать ничего лучше, — ответил Боуррик. — Так и сделаем. А сейчас всем нам надо немного отдохнуть, — прибавил он, оглядываясь по сторонам.

— Да, хорошо бы некоторое время не пользоваться ногами, — согласился Гуда.

— Кажется, вот эти комнаты пустые. Давайте посмотрим, — сказал Боуррик, указывая на одну из дверей.

Боуррик со всем возможным старанием попытался бесшумно приоткрыть тяжелую резную дверь, украшенную слоновой костью, раздался громкий скрип.

— Может быть, — предложил Боуррик, — попробуем посидеть там, где не двери, а занавеси?

Гуда неожиданно сильно толкнул дверь, и она распахнулась почти беззвучно; он втолкнул своих спутников, шагнул через порог сам и резко закрыл дверь за собой.

Старый воин приложил палец к губам, призывая к молчанию. Боуррик вытащил рапиру. Сули достал свой короткий меч. Гуда тоже извлек из ножен огромный страшный меч и несколько отошел от принца и мальчика, чтобы иметь возможность замахнуться, если понадобится. Боуррик оглядел комнату в поисках препятствий, которые помешали бы в случае неожиданной схватки. Однако, если их обнаружат, сюда набежит такое количество солдат, что им троим будет с ними не справиться. Боуррику оставалось уповать только на то, что он останется в живых достаточно долго и успеет доказать, что он — старший сын принца Аруты.

Усталые, они сели на пол. Ноги ныли от многочасовой ходьбы по коридорам.

— Знаешь, Бешеный, — сказал Гуда. — Эта ходьба по коридорам вызывает дикий голод. Жаль, что с нами нет Накора с его апельсинами.

Боуррик хотел ответить, но его внимание было привлечено каким-то приглушенным звуком. Услышав голоса, еще слабо различимые, но приближающиеся к ним, Боуррик вскочил и подошел к двери. Сули подполз по полу, тоже желая посмотреть в щелку. Принц хотел прогнать его прочь, но замер, услышав шаги за самой дверью. Мимо прошли два человека. Один — дородный, с церемониальным жезлом в руке. Второй — в черном плаще с капюшоном, скрывающим лицо. Проходя мимо двери, этот человек ненадолго обернулся, и Боуррик успел увидеть его лицо. Мужчины были заняты разговором.

— …Сегодня вечером, — услышал Боуррик. — Больше мы не можем ждать. Если императрица успокоится, она может принять более благоразумное решение. Я убедил ее отправить Авари на север, готовиться отразить вторжение, но этот туман долго не продержится. А еще какой-то безумец бегает по дворцу, и стража никак не может его поймать. Не знаю, что все это значит, но боюсь, надо смотреть на эти события, как на дополнительные затруднения… — Мужчины повернули за угол и голоса стихли,

— Хозяин! — Сули подергал Боуррика за рукав.

— Что? — отозвался Боуррик, погруженный в собственные мысли.

— Этот человек — тощий — именно его я видел в доме губернатора в Дурбине.

— У него было золотое ожерелье на шее. Он работал на господина Огня.

Боуррик прислонился к стене и кивнул.

— Все это имеет зловещий смысл.

— Что там? — спросил Гуда.

— Теперь я знаю, почему несчастья гонятся за мной от самого Дурбина, — пробормотал Боуррик.

— Что?

— Я потом тебе все расскажу. Надеюсь, вы оба хорошо отдохнули. Как раз сейчас пора начать искать какого-нибудь слугу.

Боуррик рывком распахнул дверь и вышел в коридор; Гуда не успел ни о чем спросить. Крадучись, они пошли вдоль самой стены.

Неподалеку от места, где они отдыхали, коридор делал поворот. В этом крыле дворца не было видно ни огонька, и Боуррик, подумав о том, что вряд ли кешианские придворные любят бродить ощупью впотьмах, решил, что поблизости никого нет.

Дойдя до дальнего конца большого зала, Боуррик прошептал своим спутникам:

— Кто-то идет.

Они прижались к стене по обеим сторонам прохода.

Из-за угла показалась женщина. Гуда, выступив вперед, загородил ей дорогу.

— Что… — начала она, и тут Боуррик схватил ее сзади. Женщина была мускулистой и сильной, она начала отбиваться, но Боуррик стиснул ее покрепче и затащил в ближайшую дверь.

Свет из противоположной комнаты слабо освещал всю сцену.

— Закричи — и ты будешь убита. Будешь молчать — мы ничего тебе не сделаем. Поняла? — прошептал Боуррик на ухо женщине.

Женщина кивнула, и принц отпустил ее. Она резко повернулась к нему.

— Как смеешь ты… — начала она и увидела, кто перед ней. — Эрланд? Что тебе… — Тут она заметила странное одеяние и коротко остриженные темные волосы. — Боуррик! Как ты сюда попал?

Сколько себя помнил Боуррик, Джеймс рассказывал истории о том, как в детстве он был крондорским воришкой, и часто упоминал о своем «чувстве опасности». Джеймс каким-то образом чувствовал, если что-то было не так. Сейчас Боуррик впервые понял, о чем говорил Джеймс. Чутье подсказывало, что перед ним в обличье девушки стоит беда.

Принц вытащил рапиру и направил ее на девушку.

— Бешеный, это необязательно, — сказал Гуда. — Женщина и так…

— Молчи, Гуда. Женщина, как тебя зовут?

— Миа. Я — друг твоего брата. Он будет потрясен, узнав, что ты жив. Что ты делаешь… — И тут она засмеялась. Боуррик почувствовал, до чего принужденным и ненатуральным был этот смех. — Я болтаю, наверное, от удивления…

— Что я во дворце, — закончил за нее Боуррик.

— Что ты жив, хотела я сказать, — ответила Миа.

— Не думаю, — возразил Боуррик. — Увидев меня, ты сначала подумала, что я

— Эрланд. Потом быстро поняла, что ошиблась. Любой, кто знал бы, что я погиб, не оправился бы так быстро. Ты не сказала «Ты жив», ты сказала «Как ты сюда попал». Это потому, что ты знала, что я жив и уже приехал в Кеш.

Женщина замолчала, а Боуррик сказал Сули и Гуде:

— Она — одна из тех, кто пытался убить меня на каждом шагу по пути из Крондора в Кеш. Она работает на господина Огня.

Миа посмотрела на него округлившимися глазами, но ничем больше не выдала, что это имя ей знакомо.

— Если я закричу, сюда примчится толпа солдат, — сказала она.

Боуррик покачал головой.

— Это крыло уже обыскивали. Мы незаметно проскочили за спинами тех, кто проверял комнаты. Потом, они ищут одного человека, а нас тут трое.

Женщина, сверкая глазами, сделала шаг назад и бросила быстрый взгляд на дверь.

— И не думай, — сказал ей Боуррик. — Может, до двери и близко, но я бегаю быстрее, чем ты думаешь, а рука у меня на четыре фута длинее, — он показал рапиру.

— Вы понимаете, что не выйдете отсюда живыми? Сейчас я не могу вам ничего объяснить — это займет слишком много времени. Пролилась кровь, и армии выступили в боевой поход. Твой отец привел солдат в Долину Грез и готовится вторгнуться в нашу страну.

— Твой отец? — переспросил Гуда. — А когда он дома, его как называют?

— Мой отец — принц Арута Крондорский, — ответил Боуррик.

Гуда заморгал, как сова на свету.

— Принц Крондорский?

— А я — его слуга, — встрял Сули, — и буду его слугой, когда он станет королем Островов.

Гуда помолчал немного.

— Бешеный… Боуррик… принц или как тебя звать, когда все кончится, напомни, чтобы я дал тебе в ухо.

— Если мы выберемся из этой заварушки, я и глазом не моргну, пока ты будешь упражняться, — ответил Боуррик и обратился к Миа:

— У моего отца странный характер, но он отнюдь не глупец. Скорее я полезу в болото с жерновом на шее, чем он пойдет войной на Кеш.

— Ну ты-то вполне можешь, судя по тому, что я видел, — заметил Гуда.

— Она лжет, — сказал Боуррик. — Нам надо разыскать брата. Ты поведешь нас, — сказал он Миа.

— Нет.

Боуррик шагнул вперед и приставил острие рапиры к горлу девушки. Миа, не мигая, смотрела на него.

— Так ты не боишься? — спросил ее Боуррик.

— Ты не убийца, — бросила ему Миа.

Грубая рука отодвинула Боуррика в сторону.

— Он, может, и нет, — сказал Гуда. Взяв девушку за плечи, воин дернул ее к себе, и Боуррик увидел, что Миа пришлось несладко. — Я — совсем другая птица, — прошептал Гуда, приблизив лицо девушки к своему. — Мне наплевать на вашу чистую кровь. Я скорее возьму змею за хвост, чем дотронусь до тебя. Гори ты огнем, и я не перейду улицу, чтобы помочиться на тебя. Я убью тебя медленно и мучительно, девочка, если ты не скажешь нам то, что нужно. Ты даже закричать не сможешь.