Принц крови, стр. 30

Человек, который говорил спокойно, сделал шаг и закрыл Сули обзор. Попрошайка попятился, боясь, что дверь сейчас откроется, но голос произнес:

— Работорговцам такой приказ не понравится. Им захочется публичного наказания — скорее всего, казни в клетке; им надо показать другим рабам, что будет с ними, если они задумают убежать.

— Гильдии я расскажу обо всем, — произнес губернатор. — Но беглецу нельзя позволить говорить. Если кто-нибудь узнает, что мы приложили к этому делу руку… — Он не договорил. — Надо заткнуть рты Лейфу и Ризу.

Сули отошел от двери. Боуррик, подумал он. Его новый хозяин — принц Боуррик, сын принца Крондорского!

Никогда еще до настоящей минуты не испытывал мальчик такого сильного страха. Он попал в самый центр битвы тигров с драконами. Он побежал к чердаку; по лицу текли слезы, и Сули едва вспомнил, что надо осторожно прикрыть за собой дверь, которая вела в кладовку.

Воспользовавшись помощью квегской статуи еще раз, он поднялся на чердак и осторожно прикрыл за собой крышку люка. Потом он подобрался туда, где спал принц.

— Боуррик, — тихо прошептал мальчик ему в ухо.

Молодой человек в тот же миг проснулся и спросил:

— Что такое?

Сули, вытирая слезы, прошептал:

— О великий господин мой, смилуйся. Они знают, кто ты и ищут тебя повсюду. Они хотят убить тебя, пока другие не узнали, кто ты такой.

Боуррик схватил мальчика за плечи:

— Кто знает обо мне?

— Губернатор и еще какой-то человек. Я не видел кто. Это крыло соединяется с комнатой, где губернатор проводит советы. Они говорили о рыжеволосом рабе, который сбежал сегодня ночью и о принце Островов. Это ты и есть.

— Это ничего не меняет.

— Это все меняет, милосердный хозяин, — вскричал мальчик. — Они не перестанут тебя искать, но будут охотиться за тобой, пока не найдут. И меня тоже убьют.

Боуррик отпустил напуганного мальчика и попытался справиться с собственным страхом.

— Значит, нам остается только быть умнее их, а? Вопрос прозвучал как-то не очень уверенно даже для самого Боуррика — если сказать честно, он не имел ни малейшего представления о том, что станет делать дальше.

Глава 8. ПОБЕГ

Мальчик отрицательно покачал головой.

— Да, — повторил Боуррик.

Сули покачал головой еще раз. Придя на чердак, он почти ничего еще не сказал.

— Если я вернусь, они убьют меня, — произнес он наконец хриплым шепотом.

Боуррик, наклонившись вперед, схватил мальчика за плечи и, постаравшись вложить в свои слова как можно больше угрозы, прошептал в ответ:

— А если ты не вернешься, тебя убью я!

Судя по ужасу, отразившемуся на лице Сули, принц был достаточно убедительным.

Мальчик отказывался вернуться на свое место под дверью кабинета губернатора, чтобы послушать, о чем еще будут там говорить. Боуррик внушал ему, что чем больше они будут знать, тем больше шансов на спасение у них появится. Но никакие доводы не действовали на смертельно напуганного юного попрошайку.

Открытие, что сбежавший пленник оказался принцем соседнего государства, вызвало у Сули потрясение. А когда мальчик осознал, что сейчас все силы города Дурбина брошены на поиски принца только для того, чтобы убить его, он оказался на грани срыва. Потом Сули сообразил, что, кто бы ни был найден рядом с принцем, он будет убит в тот же миг, просто для того, чтобы обеспечить молчание, — и тут уж ему пришлось собрать все силенки, чтобы не лишиться рассудка от страха. Он сидел и беззвучно плакал; только боязнь разоблачения удерживала его от громкого отчаянного вопля.

Боуррик наконец понял, что от мальчишки ничего не добьешься. Недовольно покачав головой, он произнес:

— Очень хорошо. Ты оставайся здесь, а я пойду. Куда идти?

Мысль о том, что сейчас этот здоровый воин будет спотыкаться о статуи, налетать в темноте на мебель и поставит на ноги весь город, подействовала на Сули не хуже холодной воды. Уж лучше рискнуть еще раз самому.

— Нет, добрый хозяин, — дрожа сказал мальчик. — Сиди здесь, а я пойду послушаю, что они говорят.

Решившись, Сули больше не колебался. Подойдя к люку, он поднял крышку и неслышно исчез. Боуррик подумал, что мальчик проявил настоящее мужество, раз стал делать то, что надо было, даже забыв про свой страх.

Для Боуррика время тянулось очень медленно, и, когда ему показалось, что прошел целый час, он начал беспокоиться. Что, если Сули поймали? Что, если вместо круглолицего попрошайки на чердак проберется вооруженный воин или даже наемный убийца?

Боуррик нащупал тупой кухонный нож и зажал его в руке. Небольшое утешение.

Проходили минуты; Боуррик оставался один на один с оглушающим стуком своего сердца. Кто-то хотел его убить. Это было понятно еще со времени футбольного матча в Крондоре. Губернатор Дурбина, как и человек в черном плаще, были заговорщиками. Если губернатор такой дыры, как Дурбин, оказался впутанным в заговор, это означает две вещи — во-первых, автор идеи развязать войну между Империей и Королевством занимает достаточно заметное место при дворе и может оказывать воздействие на многих высокопоставленных людей, а во-вторых, заговор уже широко распространился — немного было в Империи городов, расположенных от столицы дальше, чем Дурбин.

Поднялась крышка люка, и Боуррик напрягся, держа нож наготове.

— Хозяин! — раздался знакомый шепот. Это вернулся Сули. Даже в темноте Боуррик понял, что мальчик очень возбужден.

— Что такое?

Мальчик, пригибаясь, подобрался поближе к принцу, чтобы можно было шепотом сообщить важные новости.

— После твоего побега весь город бурлит. Аукцион рабов завтра отменяется! Такого еще не бывало. Все фургоны и повозки, выезжающие из города, обыскиваются. Всех людей с рыжими волосами без промедления арестовывают, завязывают им рты, чтобы они ничего не могли говорить, и доставляют их к губернатору.

— Они действительно не хотят разглашать, что я в Дурбине.

— Это непросто, хозяин. В городе такая суета — рано или поздно кто-нибудь узнает, в чем причина. Капитаны Побережья договорились обыскать проливы и пристани на всем пути отсюда до Квега и Крондора, чтобы найти сбежавшего раба. В городе должен быть обыскан каждый дом — обыски уже идут сейчас, пока мы разговариваем! Я не понимаю, как такое может быть.

— И я не понимаю, — пожал плечами Боуррик. — Как они могут заставить так много людей делать то, что им нужно, не объясняя причины? — Боуррик подошел к узкой щелке в стене и выглянул во двор. — До восхода еще часов пять, а то и шесть. Вполне можно поспать.

— Хозяин! — прошептал мальчик. — Как ты можешь спать? Надо бежать!

— Они и ожидают, что я побегу, — тихо ответил Боуррик. — Они ищут человека, который спасается бегством. Одного. Рыжеволосого.

Сидящий на корточках мальчик тяжело вздохнул. Понятно было, что Сули не понравилось предложение Боуррика, но, не имея, что предложить взамен, он промолчал.

***

Боуррик проснулся, судорожно глотал воздух. Еще было темно. Нет, поправил он себя, выглянув в щелку, темно было только на чердаке.

Ему приснилось, что они с братом — дети и играют в так называемых секретных коридорах дворца — этими коридорами пользовались слуги, чтобы незаметно ходить из одной комнаты в другую. Мальчики разошлись в разные стороны, и Боуррик потерялся. Ему пришлось провести в одиночестве немало времени, прежде чем дядя Джимми отыскал его. Боуррик улыбнулся. Эрланд тогда был расстроен больше.

И тут Боуррик понял, что он на чердаке один. Сули ушел.

Боуррик похлопал в темноте вокруг себя, разыскивая нож. Отыскав это весьма сомнительное оружие, он почувствовал себя немного лучше и стал размышлять, что же затеял мальчишка. Может быть, он решил выторговать себе жизнь в обмен на сообщение о том, где сейчас находится некий рыжеволосый раб?

Боуррик был близок к панике. Если мальчик действительно решил совершить подобную сделку, значит, погибнут оба. Заставив себя успокоиться. Принц еще раз прильнул к щелке. Занимался рассвет, и челядь губернатора давно была на ногах — слуги сновали между домом, пристройками и кухней. Обычная утренняя суета, и ничего больше. Не видно вооруженных людей, не слышно возбужденных криков.