Руна, стр. 88

Лонгбрайт старалась держаться подальше от массивной фигуры старшего офицера, отличавшегося привычкой при ходьбе резко и неожиданно взмахивать руками. Она проинформировала его относительно наиболее вероятной причины нарушения уличного движения в столице, однако в данный момент Харгрива в большей степени беспокоила судьба его собственной системы.

— Осуществление нашей оперативной программы на грани срыва. Если все это хоть в какой-то степени связано с деятельностью твоих друзей-товарищей, если они ненароком сами запустили весь этот процесс, то я просто убью их на месте. — Он раздраженно потер свои пепельного цвета усы. — Невозможно поверить в такое чертовское совпадение, когда наша оперативно-следственная система разрушается одновременно с компьютерной сетью, обслуживающей уличное движение. Похоже, я слишком долго прикрывал Брайана и Мэя.

— Иэн, любые меры дисциплинарного воздействия в сложившихся условиях лишь отнимут у нас драгоценное время, — взмолилась Лонгбрайт. — Ну дайте им еще хотя бы несколько часов.

Харгрив прекрасно понимал, что лучшие его детективы и в самом деле попали в нешуточный переплет, однако без их готовности к сотрудничеству он был совершенно не в состоянии хоть как-то помочь им. Впрочем, в данный момент их судьба волновала его меньше всего. Лондон оказался перед угрозой тотального паралича, и причиной тому был беспрецедентный сбой в работе городского транспорта. В любую минуту можно было ждать сообщений о массовых грабежах, ибо первым следствием всякого серьезного сбоя в системе жизнеобеспечения города всегда становится рост преступности. Однако при одновременном выведении из строя компьютерной и телефонной связи не оставалось ничего иного, как сидеть и наблюдать за происходящим, не имея ни малейшей возможности хоть как-то повлиять на ход событий.

Пуще всего Харгрив злился на себя самого.

— Если бы я с самого начала потребовал постоянно информировать меня о ходе расследования, я мог бы и сейчас как-то повлиять на ситуацию.

— А вы уступите их требованиям и по крайней мере до восьми часов вечера не задавайте никаких вопросов, — вставила Лонгбрайт. Харгрив тяжело вздохнул:

— Вы же знаете, Джэнис, что я ни в чем не могу вам отказать.

— Коммутатор также вышел из строя.

— О Бог мой! — простонал Мэй. — Вызовите ремонтников. Можно что-нибудь придумать в этой ситуации?

— Они как раз этим сейчас и занимаются.

На несколько секунд задумавшись, Мэй наконец принял решение:

— Направьте к зданию “ОДЕЛ” группу наружного наблюдения. Ближайший участок находится на Боу-стрит. Пускай работают в комбинированном режиме, на машинах и в пешем порядке, и чтобы вплоть до моего особого распоряжения внутрь не проникла ни одна живая душа.

— Но им понадобятся мотоциклы, чтобы пробраться сквозь заторы на дорогах.

— Да что же происходит, черт побери?! — Он яростно ударил руками по подлокотникам кресла. — Даже ему не под силу остановить дождь. — Он повернулся к одному из младших чинов: — Попробуйте как-нибудь добраться до Брайана и узнайте, что он намерен делать. Мы направили человека в библиотеку — выясните заодно, что с ним случилось.

— Но коммутатор... Сержант Лонгбрайт сказала, что он не...

— Боже мой, ну так позвоните из телефона-автомата!

— Слушаюсь, сэр, — сказал молодой человек и кинулся выполнять задание.

— Присядьте, Джон, — проговорила Лонгбрайт, насильно усаживая его в кресло. — Вы слишком возбуждены. Кстати, вам надо принять две таблетки.

— Возможно, вы и правы. Джэнис, пожалуйста, принесите мне стакан воды.

Как только Лонгбрайт скрылась из виду, он потихоньку выбрался из кресла, натянул плащ и устремился к заднему выходу из здания.

Сидя на корточках у основания моста и сжавшись в комочек за серебристой пеленой дождя, Грэйс продолжала возиться с портативным телефонным аппаратом, поспешно набирая различные номера. Сначала она попыталась пробиться к прямой линии оперативного отдела, затем набрала личный номер Джона Мэя, однако в обоих случаях из трубки доносились лишь долгие гудки.

— Ничего не получается. Похоже, в здании вырубили электричество. — Она попыталась отжать насквозь промокший рукав плаща. — И до Гарри с Дороти тоже никак не могу дозвониться. Даже если нам удастся вовремя добраться до студии “ОДЕЛ”, нас туда без документов или предварительной договоренности никто не пропустит, тем более в таком виде. Положение попросту безвыходное.

— Судя по всему, здесь и вправду действует грозная сила, — мрачно проговорил Брайан. — Даже приблизиться к себе никому не позволяют. Я начинаю думать, что, даже если мы и сможем пробраться туда, нам все равно не удастся предотвратить сеанс спутниковой связи. Наверное, нам это просто не суждено. — Он посмотрел на часы, затем перевел взгляд на бурлящую реку. — Меньше чем через час и десять минут Кармоди установит линию международной связи. Надо же, чтобы помешать нам, он призвал себе в союзники сам город! Драгоценная кассета оказалась невостребованной. Итак, мы проиграли, — печально сказал он. — Но, что еще хуже, мы подвели всех жителей Лондона.

Глава 48

Победить дьявола

Слэттери порядком надоело выполнять за Кармоди всю грязную работу. Уже одно то, что его, словно какого-то мальчишку на побегушках, отправили следить за Гарри Бакингемом, не лезло ни в какие ворота, однако ему было четко сказано сидеть в машине, пока его подручный попытается в одиночку проникнуть в библиотеку. Когда же выяснилось, что разведывательная миссия этого парня полностью провалилась, он сразу же связался по радиотелефону со штаб-квартирой “ОДЕЛ” и запросил помощи. Естественно, Кармоди отнюдь не пришел в восторг, узнав, что Слэттери не справился с порученным заданием, и в качестве наказания приказал адвокату всю ночь просидеть в “мерседесе”, наблюдая за проявлением тех или иных признаков жизни в помещении библиотеки. В данный момент адвокат ждал дополнительных инструкций и не мог покинуть свой пост, несмотря на то, что объект наблюдения давно покинул здание на заднем сиденье патрульного полицейского мотоцикла.

Когда в динамике неожиданно раздался голос Кармоди, он даже вздрогнул и резко схватил трубку.

— Дэниел, я совершенно не понимаю, зачем все еще торчу здесь, — принялся сетовать Слэттери. — Вы же знаете, что Бакингем куда-то отбыл. Может, попробовать разыскать его?

— Он едет сюда, — отозвался Кармоди. — Это вполне очевидно. — Голос Кармоди звучал на фоне какой-то радиопередачи, и Слэттери подумал, что шеф звонит из их новой студии, размещенной на верхнем этаже здания “ОДЕЛ”. — Он наверняка попытается сорвать сеанс связи. Разумеется, меня это совершенно не волнует; сейчас самое главное — как следует подготовиться к вечернему мероприятию. Что касается этого старика и девушки, то дождемся, когда они расстанутся, и тогда уберем обоих. С этим проблем тоже не будет. Вам же лично предстоит заткнуть рот библиотекарше. Она все еще в здании?

— Я обязательно увидел бы, как она выходит.

— Так, отлично. Мне нужны люди здесь. Вы один справитесь там?

— Дэниел, вы же знаете, что я уже давно не занимаюсь “мокрыми” делами.

— Знаю-знаю, однако нам всем приходится идти на какие-то издержки, если мы хотим, чтобы вечером все прошло как надо. Разумеется, вы будете щедро вознаграждены за сегодняшние страдания. Главное — позаботьтесь о том, чтобы в библиотеке не осталось никаких следов; Как закончите, сразу же возвращайтесь в “ОДЕЛ”.

Вздохнув, Слэттери выключил рацию и опустил трубку на рычаг. Потом взял лежавшие на заднем сиденье свои любимые автомобильные перчатки. Когда он в очередной раз перевел взгляд на библиотеку, его воспаленные, слезящиеся глаза, казалось, вспыхнули, в сгущающихся сумерках. “Боже ж ты мой, — подумал он, — на что только не приходится идти ради процветания компании!”

Дороти прошла в главный читальный зал, туда, где стеллаж был придвинут к разбитому окну. На полу у окна образовалась огромная лужа, растекавшаяся теперь ручейками между пачками наваленных на полу книг. “Дьявола удержать невозможно, — подумала она. — Но тогда надо попробовать хотя бы остановить дождь. Ведь это стихия природы, которая то бушует, то унимается, а значит, надо попытаться утихомирить ее или отвести в сторону”.