Башня Измены, стр. 97

С самого начала путешествие обернулось истинным кошмаром.

День за днем, с рассвета до заката Майкл трясся в седле, ел что попало и отчаянно мерз по ночам. Принц не давал ему никаких скидок на возраст, мало того — по вечерам, когда все отдыхали, превращал его в слугу: Майкл обихаживал Кратинова коня и прислуживал хозяину. И мало-помалу его глубокое восхищение сменилось горькой обидой.

Через четыре дня преследователи, наконец, убедились, что выбрали верный путь. Отыскивая место для ночного бивака, один из рыцарей обнаружил небольшую рощицу, а в ней несколько свежих кострищ. Дрендин, бывалый охотник, быстро сообразил, что хитрианцы ушли отсюда пару дней назад, не больше. Это известие необычайно воодушевило Кратина, и на следующий день гонка стала еще напряженней. А к вечеру пятого дня они сделали открытие, в корне поменявшее их планы.

Наступила ночь, на небо взошла луна. Свет ее был таким ярким, что Кратин решил пренебречь ночлегом и лишь выслал вперед двух рыцарей на разведку, чего прежде, впрочем, никогда не делал. Засыпая на ходу, Майкл ехал рядом с господином. Следов присутствия хитрианцев больше обнаружено не было, но Кратин словно обезумел и был готов скакать ночь напролет — только бы выдержали кони.

Дробный стук копыт стряхнул с Майкла дремоту. Один из рыцарей-разведчиков во весь опор мчался назад. Кратин приказал всем остановиться. Майкл навострил уши: неужели они догнали хитрианцев?

— Сир! Лорд Терболт рядом!

— Терболт? — изумился Кратин. — Но он же должен быть в Цитадели. Отец отправил его туда как раз тогда, когда мы двинулись к границе.

— Ваше высочество, с ним почти тысяча защитников. Они разбили лагерь в двух-трех лигах отсюда.

Кратин нахмурился.

— А хитрианцев ты не заметил?

— Нет, сир.

— Значит, мы их прозевали. Придется вернуться.

— А как быть с Терболтом, Кратин? — спросил Дрендин. Молодой граф был, кажется, единственным человеком в отряде, кто смел называть его по имени. — Надо, по крайней мере, засвидетельствовать ему свое почтение.

— Мне некогда выполнять формальности, — отрезал Кратин.

— Само собой, но тысяча пар глаз все-таки лучше, чем две сотни.

Принц немного подумал.

— Хорошо, едем к лорду Терболту. А потом все вместе перевернем все вверх дном между границей и Стеклянной рекой, пока не отыщем предателей.

Когда-то слова Кратина вызывали у Майкла бурю восторга, но сейчас оставили его равнодушным.

Кратин и Майкл въехали в лагерь защитников и тотчас попали под перекрестный обстрел любопытствующих взглядов. Дрендин остался командовать войском и дожидаться возвращения Кратина. Майкл уже не тешил себя иллюзиями, что приближен к высочайшей особе по причине особого доверия. Все было как раз наоборот: принц велел ему быть рядом именно потому, что не доверял.

«Интересно, каково им было узнать о капитуляции?» — думал Майкл, проезжая мимо красномундирных воинов, сидящих у костров. Эти люди знали себе цену и гордились званием защитников, а начальство кариенского герцога эту гордость сильно ущемляло. Но они не роптали. И Майкл прекрасно понимал, что это не покорность, а та самая знаменитая дисциплина, что когда-то их прославила, а теперь отдала на милость врагу.

Лорд Терболт встретил прибывших самолично. Судя по выражению его лица, он никак не ожидал увидеть здесь столь высокую особу. Кратин спешился. Тотчас же кто-то услужливо подхватил его лошадь под уздцы и повел к коновязи. Майкл осторожно сполз с коня — и был удостоен такой же почести. Кратин махнул парнишке рукой: мол, пошли! — и направился в шатер Терболта. Майкл послушно двинулся следом, размышляя, догадается ли герцог покормить их.

— Признаться, не ожидал увидеть вас здесь, ваше высочество, — сказал Терболт и наполнил вином два кубка. Потом глянул на Майкла и кивком указал на бочонок, что стоял у входа: — Там вода. Попей, если хочешь.

Майкл поклонился и, набрав полный ковш, выдул за один присест. Кратин уселся в кресло Терболта — единственное сидячее место в шатре.

— Я тоже не ожидал встретить вас, милорд.

— Мое дело в Цитадели сделано. А за старшего остался Мэтен.

Кратин нахмурился.

— Простолюдин?

— Может, он и простолюдин, ваше высочество, но весьма умен. И совершенно не сердоболен. Я доверяю ему целиком и полностью. Надеюсь, вы сочтете его соответствующим занимаемой должности.

— А дитя демона?

— Она здесь. Если желаете, я велю ее привести. Однако сомневаюсь, что ей действительно предстоит свершить великие дела. Впрочем, кто мы такие, чтобы оспаривать решение бога?

— Пошлите за ней.

Терболт кивнул и, откинув полог шатра, что-то кому-то сказал, после чего вернулся.

— Вы не сказали, что вас сюда привело, ваше высочество.

— Адрина была похищена хитрианцами. Они покинули лагерь раньше, чем Дженга сдался.

Терболт, похоже, искренне расстроился.

— О боги! Но как же им удалось перейти через границу? И разве принцессу не охраняли?

— По-моему, моя жена… содействовала собственному похищению, — осторожно ответил Кратин. Он не хотел признаваться лорду Терболту, что принцесса сбежала.

Герцог нахмурился.

— Мне всегда не нравилось это соглашение, Кратин. Знаете, я был бы несказанно рад, если бы вы женились на моей дочери.

— Да, лучше бы я женился на Честити, милорд.

— Теперь уж ничего не поделаешь, — вздохнул Терболт.

— Да уж. — Кратин глотнул вина и посмотрел на герцога: — Если с моей женой что-нибудь не случится.

— Не понял, ваше высочество.

— Ее похитили хитрианцы. Вы же знаете, что это дикари. Они могут сделать с ней что угодно. Например, убить.

Майкл слышал, как Кратин говорил то же самое Дрендину, но сейчас его голос был таким бесстрастным, таким холодным.

— Это будет очень обидно, — произнес Терболт так же невозмутимо. Если бы Майкл не слышал этого собственными ушами, то никогда не поверил бы, что герцог столь легко выговаривает такие ужасные слова. — А вы уверены, что они шли именно этой дорогой? Что-то мы не заметили их следов.

Не успел Кратин ответить, как полог шатра поднялся и на пороге возник защитник. Он четко отдал честь и отрапортовал:

— Р'шейл нет в палатке, милорд. Если вы сообщите, куда ее увели, я доставлю ее к вам незамедлительно.

— Что вы говорите? Как это, нет в палатке?

— Ее куда-то увели, сир. Капитан, который ее забрал, сказал, что выполняет ваш приказ. Я подумал, может…

— Я не отдавал никаких приказов! Кто этот капитан?

— Не знаю, сир. Часовые не узнали его.

Кратин вскочил, опрокинув кресло.

— Это Тарджа Тенраган! Голову даю на отсечение!

— Я не понимаю, как…

— Они заодно! Неужели вы не понимаете? Вот почему мы не видели следов хитрианцев. Они прятались и дожидались удобного момента, чтобы освободить дитя демона. Кто еще это мог быть?

Терболт размышлял не меньше минуты.

— И давно ее увели, капитан?

— С четверть часа назад, милорд, не больше.

— Тогда они еще в лагере. Объявляйте тревогу, капитан! К нам проникли враги. Р'шейл не должна убежать. И еще мне нужен Тарджа Тенраган. Живой или мертвый.

Защитник снова лихо отдал честь, но по всему было видно, что приказ исполнен не будет. Кратин тем временем в бешенстве метался по шатру. И едва медалонец ушел, он набросился на Терболта:

— Если Тарджа здесь, значит, и Вулфблэйд где-то рядом. А с ним и Адрина.

Терболт кивнул и достал меч.

— Тогда мы можем начать охоту нынче же ночью. Голова Тарджи Тенрагана будет отличным трофеем.

— И вы сможете повесить ее на воротах замка Ярнарроу, — кровожадно прорычал Кратин. — Рядом с головой этой сучки Адрины.

Глава 62

С каждым днем Кариен становился все ближе и ближе. Р'шейл это знала. И каждый день приближал ее к решению, которое ей предстояло принять и которое могло стоить ей жизни.

Хафиста часто разговаривал с ней, то соблазняя, то насмехаясь. И чем дальше, тем больше оба приближались к границе, за которой он был сильнее.