Единственная и неповторимая, стр. 22

– О, – тихо сказала Кейт. – Ну, тогда… не буду тебя задерживать. Я заберу свою одежду и тотчас уйду. – Она посмотрела на платье и провела рукой по гладкому материалу. Сознавая, что поступает очень глупо, она подняла голову, надеясь, что ее глаза не выдадут охватившей ее тоски. – Спасибо за одолженное платье… и за обед. И за завтрак тоже, – поспешила добавить Кейт, чтобы Алек не подумал, что она неблагодарная. Он ласково улыбнулся ей.

– Вот… – тихо сказала она.

– Да… – медленно произнес Алек в ответ, удивляясь, почему его ноги не двигаются с места.

Он с испугом осознал, что совсем не хочет уходить. Его звала работа, но он не желал откликаться на этот зов.

Вчера, находясь с Кейт, Алек испытал удовольствие, какого давно не испытывал. Эта девушка была подобна солнечному свету, которого он надолго лишился. Она казалась такой естественной и так же, как и он, не признавала существующих ограничений. Тем не менее его жизнь была подчинена определенным правилам и в ней не было места каким-либо отклонениям от заведенного порядка, а также ему было некогда нянчиться с очаровательным ребенком с огромными голубыми глазами, имевшим склонность к воровству. Кроме того, она, вероятно, не захотела бы остаться в его доме, даже если он потерял бы рассудок и предложил ей это. Но зачем делать такое предложение? Какой в этом резон?

Алек вспомнил разговор с Энтони о благотворительности. Однако Кейт ни за что не согласится на то, чтобы он приютил ее. Брекридж не сомневался, что она скорее предпочтет улицу, чем примет подаяние.

Но с другой стороны, он может помочь ей порвать с воровством и начать новую жизнь. Без его вмешательства она может в скором времени оказаться в тюрьме, как грозил ей Уитфилд. Такая жизнь переменит ее, приведет к падению. Алеку не хотелось, чтобы это произошло. Кейт была настоящим бриллиантом, правда, пока еще неограненным. Она нуждалась всего лишь в шлифовке.

И кроме того, разве он не дал слово Уитфилду, что примет участие в оказании помощи тем, кому меньше повезло в этой жизни?

– Прощай, – тихо сказала Кейт, медленно направляясь к двери.

– Не хотела бы ты… остаться здесь на некоторое время?

Кейт резко повернулась:

– Остаться? Здесь? Алек кивнул:

– Если хочешь.

Она пристально посмотрела на него. Выражение его лица оставалось непроницаемым, и по нему нельзя было определить, что у него на уме.

– Почему ты предлагаешь мне это?

– Потому что ты мне нравишься, Кейт, – ответил он просто и без колебаний.

На сердце у Кейт потеплело от этих слов. Она хотела сказать ему, что он тоже ей нравится, однако решила, что это будет выглядеть глупо с ее стороны. Кейт сомневалась, что он имел в виду то же, что и она. Его слова скорее всего означали только дружеское расположение к ней.

Кейт закусила нижнюю губу и потом тихо спросила:

– Ты не боишься, что я стяну что-нибудь у тебя? Алек покачал головой:

– Не вижу причины беспокоиться об этом. Я полагаю, что ты занялась воровством, потому что должна была как-то выживать. Здесь у тебя будет крыша над головой и трехразовое питание каждый день, так что воровать что-либо не имеет никакого смысла. И я доверяю тебе.

Кейт никогда прежде не слышала ни от кого таких слов.

– Ты действительно доверяешь мне?

– Да.

В этот момент ей ужасно захотелось стать настоящей леди, которую такой человек, как Алек, мог бы уважать и которой мог бы гордиться.

Но почему он предлагает ей остаться? Чего он хочет от нее? Она едва знала его, хотя казалось, знала давно. Глупо, конечно, но у нее было такое ощущение, что она нашла в нем то, о чем мечтала всю свою жизнь.

Когда он смотрел на нее, она просто таяла, а когда улыбался, казалось, что солнце согревало ее своими лучами. А когда смеялся…

Кейт ощутила внутри разливающееся тепло.

– Ты уверен? – спросила она.

– Я не стал бы предлагать, если бы не был уверен. – Он улыбнулся.

– Тогда… я хотела бы остаться.

– Договорились, – живо сказал он и двинулся к двери. – Я поговорю с миссис Диборн относительно твоего устройства.

– Устройства? Для чего? Обернувшись у порога, он ответил:

– Чтобы ты могла приступить к своей новой работе, конечно.

Глава 12

– Привет.

Кейт вздрогнула от неожиданности.

– Какого черта ты подкрадываешься так к людям?

– Никто не подкрадывался, – возразил Рет, возникший из зарослей кустов. За ним последовали Уизл и Фалькон.

Уизл смотрел на Кейт так, как будто никогда прежде не видел ее.

– С каких это пор ты перестала чувствовать, что за тобой кто-то идет?

«С тех пор как мои мысли заняты другим», – про себя ответила Кейт.

– Что ты делаешь здесь в кустах? – спросил Рет. – И где ты была весь день? Мы думали, что ты вернешься к нам сегодня утром.

– Мы беспокоились о тебе, – сказал Фалькон. Напряжение Кейт ослабло, когда она посмотрела на Фалькона.

– Прошу прощения за то, что заставила вас беспокоиться. Я не хотела этого. Дело в том, что я… была занята кое-чем.

– Чем же? – поинтересовался Уизл.

– У тебя нет никаких неприятностей? – спросил Фалькон обеспокоенным голосом.

– Неприятностей? – Кейт замолчала, подумав об Алеке и о том, какие чувства он вызывал у нее, а также о том, как она легко забывала, кем является, когда он находился рядом. Она вспомнила, с каким тяжелым чувством готовилась покинуть его дом и как обрадовалась, когда он попросил ее остаться, и, наконец, смущение и некоторую обиду, когда он предложил ей работу. Что-то внутри ее предупреждало о возможных нехороших последствиях и говорило, что ей следует уходить отсюда, пока не поздно. Но в то же время она чувствовала, что уже поздно.

– Эй, Фокс! – окликнул ее Фалькон.

Кейт тряхнула головой, освобождаясь от задумчивости. Три пары напряженных глаз пристально смотрели на нее.

– Нет, – тихо сказала она. – У меня нет никаких неприятностей.

Парни облегченно вздохнули.

– Тогда что случилось и почему ты задержалась? – спросил Рет.

– Ничего не случилось.

– Если ничего не случилось, то где ты была? – Рет пригляделся к ней, как будто только что увидел. – И почему на тебе это платье?

Кейт подумала о том же. Ей вернули ее старую одежду, вычищенную и даже заштопанную. Она вполне могла бы переодеться, однако не хотела делать этого. Ей нравилось ощущать себя в платье и чтобы ее звали Кейт, а не Фокс.

– Черт возьми, – сказал Уизл, присвистнув. – Фокс в платье, чтоб мне провалиться на этом самом месте.

Рет скрестил руки на груди.

– Ты встречаешься с кем-то? Кейт нахмурилась.

– Кому я нужна?

– Ты в платье, что, признайся, выглядит очень странно.

– Ничего странного, если моя одежда грязная, – солгала Кейт, решив, что нет необходимости рассказывать обо всем.

– Твоя одежда всегда была грязной, – возразил Уизл. – Что изменилось сейчас?

– Она не должна отчитываться перед тобой. – Фалькон встал на защиту Кейт.

Лицо Уизла потемнело.

– Какого черта ты вмешиваешься? – обратился он к Фалькону.

Кейт встала между ними, решив сменить тему:

– А что вы все делаете здесь?

Рет и Уизл обменялись взглядами. Затем Рет сказал:

– Когда ты не пришла к нам утром, мы подумали, что, может быть, этот аристократ сделал что-то нехорошее с тобой.

– Поэтому мы пришли проведать тебя, – сказал Уизл. – Когда мы увидели тебя на улице, то сначала подумали, что ты возвращаешься к нам, но потом поняли, что ты идешь не в том направлении.

– Да, не в том направлении, – повторил Рет.

– Мы решили, что, возможно, случилось что-то, и последовали за тобой, – продолжил Уизл.

– Что, например? – спросила Кейт, сложив руки на груди.

Уизл посмотрел на Рета, затем на Фалькона и пожал плечами.

– Мы и пошли за тобой, чтобы узнать это.

Кейт намеревалась сказать, что они могли бы просто спросить у нее об этом, когда громкий смех заставил их повернуться к дому, откуда он доносился.