Стихия страсти, стр. 43

Он поднял бокал, предлагая выпить.

— Что касается меня, это было очень давно, Эд.

Эд улыбнулся.

— Ты же знаешь особенности провинциального города. Никто никогда ничего не забывает. Когда Люси вернулась сюда, она начала с того, чем закончила, — отметил Эд. — Такое ощущение, будто она никогда не уезжала.

— Чего нельзя сказать про мою дочь, — с гордостью произнес Хэзард.

Эд рассмеялся.

— Ты приготовил настоящий сюрприз в ее лице.

— Можно так сказать.

— Она превратилась в восхитительную юную леди, не так ли? Какому-то счастливчику повезет с таким выбором. Люси рассказала мне, что Джо выйдет замуж, когда вернется. Вероятно, будет грандиозная свадьба совсякими украшениями, цветами… Люси уже начала выуживать у меня деньги на предстоящее торжество, — пролепетал он. — Я вовсе не против. Люси — настоящая чародейка.

Флинн со стуком поставил свой бокал.

— Кто собирается выходить замуж?

— Дочь Люси — Джо. Ты, должно быть, не в курсе, Флинн? Люси мне сказала, что жених кто-то из здешних. — Он улыбнулся. — По правде говоря, я не слушал.

— С вашего позволения.

Флинн вскочил на ноги, стиснув зубы. Хэзард с тревогой посмотрел на него.

— Смотри не натвори глупостей на горячую голову.

— Я просто вспомнил о встрече, — поспешно проговорил Флинн. — Побеседуем с вами позже.

Он направился к выходу, раздувая ноздри, словно разъяренный бык.

— Видимо, он и правда не был в курсе дела, — пробормотал Эд, наблюдая за быстро выходящим из комнаты Флинном.

Брови Хэзарда чуть приподнялись.

— У них с Люси могут быть разные мнения по поводу свадьбы.

— Мне показалось, что она уже давно все решила.

— Вряд ли она сочтет Флинна выгодной партией для своей дочери. — Хэзард слегка наклонил голову и улыбнулся. — Чего не скажешь о тебе.

Эд просиял от удовольствия.

— Люси — само очарование. Надеюсь, ты не сердишься на меня, Хэзард.

Хэзард покачал головой:

— Нисколько. Правда, твоя жена может начать судебную тяжбу.

— Она успокоится, когда получит кругленькую сумму, положенную ей после развода, — небрежно бросил Эд.

— Так, значит, ты уже переговорил обо всем с Мейбл? Сплетни опередили тебя.

— Черт подери! — ухмыльнулся Эд. — До меня дошли слухи о ее управляющем. Поэтому все будет по-честному, ты меня понимаешь. Любой управляющий может только мечтать о таком счастье. Вообще-то Люси собирается устроить две свадьбы. — Эд густо покраснел. — Ты первый, кто узнал об этом.

— Мои поздравления.

Хэзард радовался за Эда совсем по другой причине: Люси перестанет создавать проблемы не только ему, но и Блейз.

— Спасибо. — Эд обнажил свои белые зубы. — Черт, за это стоит выпить.

И он осушил бокал. Хэзард последовал его примеру.

— За прелести семейной жизни, — подмигнул ему Эд, — в который раз.

— За никогда не иссякающие прелести семейной жизни, — задумчиво произнес Хэзард.

Глава 34

Флинн ворвался в гостиничный номер без всяких предупреждений. Люси вскрикнула от испуга, уронила стакан с хересом и смачно выругалась, когда увидела огромное красное пятно от вина на своем платье.

— Скажите, за кого выходит замуж Джо? — рычащим голосом потребовал Флинн.

Он стоял в дверях такой грозный и мрачный, словно предвещал конец света.

Придя в себя, Люси увидела перед собой невероятно красивого мужчину и сразу же забыла о своем раздражении. Она очень внимательно осмотрела Флинна с ног до головы.

— Вы, должно быть, мистер Ито? Никогда не знала, что вы такой привлекательный. Перестаньте же смотреть на меня зверем и войдите, — она улыбнулась, — и закройте дверь.

Без всяких сомнений, внезапно появившийся высокий, сильный, обаятельный мужчина с длинными черными волосами и восхитительной формы глазами мог быть только опасным соблазнителем Ито.

Если бы Флинн не был в ярости, то насторожился бы при звуке подобного женского голоса. Но отчаянные мысли заслоняли собой все вокруг, поэтому он не обратил на тон никакого внимания.

— Входите же и садитесь. — Люси похлопала по дивану. — Расскажите мне, что привело вас сюда в столь сильном волнении.

Флинн вошел, закрыл за собой дверь, но остался стоять около входа. Он вовсе не желал садиться, он хотел услышать ответ на свой вопрос.

— Я только что встретил Эда Финнегана в клубе «Монтана», и он рассказал мне, что вы планируете устроить свадьбу Джо сразу же, как она вернется.

— Дорогой мой, у вас такой хмурый взгляд. Позвольте предложить вам стаканчик хереса или виски, а может, вы предпочитаете коньяк?

— Нет, ничего не надо, — коротко ответил он. — Если вы соблаговолите ответить на мой вопрос, то я не буду больше досаждать вам своим присутствием.

— Вы вовсе не досаждаете мне, мистер Ито. Совсем даже наоборот. Пожалуйста, присядьте, и я расскажу вам все про Джо.

Она посмотрела на него с любезной улыбкой, довольная тем, как искусно заставила его подчиниться своей воле.

Мистер Ито был одет по самой последней моде. Сюртук сидел на нем превосходно, сужаясь книзу и облегая его сильные плечи самым интригующим образом. Она почти чувствовала его восхитительные мышцы, очертания которых проступали сквозь ткань. Как жалко, что костюмы не сидели подобным образом на фигуре Эда, размышляла она, но зато в качестве утешения он имел целую кучу доходных приисков. Хотя даже прииски, какими бы денежными они ни были, не могли компенсировать силу мощных ног мистера Ито, и она вздохнула, глядя на плотно обтягивающие его бедра брюки. Их страстно хотелось сорвать с него.

Теперь она понимала, почему Джо неравнодушна к такому мужчине: своей привлекательностью он мог довести любую женщину до греха.

Переведя дыхание, она напомнила себе о блестящих перспективах, которые ждут ее после заключения брака с Эдом, и усмирила свои страстные желания.

Флинн наконец понял ее оценивающий женский взгляд и предпочел расставить все точки над i.

— Я тороплюсь. Поэтому если вы ответите на мой вопрос как можно скорее, то буду вам очень признателен.

— Садитесь же, наконец, — настаивала на своем Люси. — Я вас не съем, не бойтесь, хотя очень трудно устоять перед таким соблазном, — добавила она с улыбкой.

— Не обижайтесь, мэм, но я люблю вашу дочь.

— Ваш сердитый вид красноречиво говорит о вашем чувстве. Можете сесть там. — Она указала на стул, стоящий довольно далеко от нее.

Он сел.

— А теперь говорите, что бы вы хотели узнать?

— За кого выходит замуж Джо?

— В настоящий момент ни за кого.

— Но Эд сказал…

— Он никогда меня не слушает. Он не забыл предупредить вас об этом? — Она подняла брови, — У нас, женщин, все же есть хоть какой-то ум, хотя бывают случаи, когда хочется, чтобы его у нас не было вовсе. А теперь, если говорить серьезно, мистер Ито, — тон Люси резко сменился на ледяной, похожий на тот, которым испанская инквизиция выносила приговоры мученикам, — какой у вас доход и что вы можете предложить моей дочери?

Быстро оправившись от шока, Флинн понял, что лучше ответить в ее стиле.

— Я — богатый человек. Мои родители добывали золото, большая часть которого лежит на моем счете в банке Эда. Он поручится за меня. В мои владения также входят двадцать тысяч акров самых лучших пастбищ в Монтане, десять тысяч голов крупного рогатого скота и ферма по разведению лошадей, которая приносит в год очень крупную сумму. Вашей дочери достанется все мое имущество.

Господи, какая расточительная щедрость. Но Люси скрыла свое удивление.

— Насколько я поняла, вы очень сильно ее обидели. Возможно, она больше не захочет вас видеть.

Сама бы Люси лично заставила вернуться свою дочь в Хелену, узнав, как богат мистер Ито. Опрометчиво было бы упустить такое состояние.

— Я могла бы написать ей и рассказать о нашем с вами разговоре, если вы не против, — учтиво предложила она.

— Так, значит, она ни с кем не помолвлена?