Сияние любви, стр. 12

Заметив проталкивающегося через толпу Уэсли, он поклонился лорду Тиллингему и поцеловал руку его дочери. Получив приглашение навестить их в театральной ложе следующим вечером (очевидно, в представлении принимали участие лошади), Брендан попрощался и ушел.

Продираясь сквозь толпу, он мысленно отметил следующее. Несмотря на то что мисс Тиллингем была насквозь пропитана лошадиным потом, а ее смех напоминал о перелетных гусях, она все же была довольно приятной девушкой и он, Брендан, занесет ее в список кандидаток под номером ОДИН.

После поездки в Мейфэр тетя Филиппа и Эстелла решили нанести визит своей знакомой, пожилой леди Кетчум. Генриетта же так горела желанием поскорее добраться до дома и начать читать «Таинственное путешествие в запретную страну Ламу», что уговорила тетю Филиппу сначала завезти ее домой. Выйдя из коляски, она легко взбежала по ступенькам и исчезла за дверью.

В комнате Генриетта сняла шубку, скинула туфельки, устроилась поудобнее на софе у окна, не забыв надеть круглые очки, нежно погладила обложку и открыла книгу.

Первая глава начиналась ярким описанием тропинки, пролегающей по покрытому джунглями предгорью Гималаев. Гималаи! От одного этого слова Генриетта начала вся дрожать от нетерпения. Как бы ей хотелось там побывать!..

В доме было тихо, мягкий дневной светлился из окон, и она погрузилась в чтение.

Через некоторое время раздался оглушительный стук в парадную дверь. Генриетта испуганно вздрогнула, как будто ее ударили.

Никто, кроме Монстра, не мог стучать в дверь так яростно. Стук продолжался, сопровождаемый мужскими криками. Генриетта слышала, как Мэгги заливается лаем в парадном зале. Кровь шумела у девушки в ушах, книга дрожала в руках. Она была напугана, но не настолько, чтобы позволить слугам самим разбираться с отцом.

Кроме того, раз уж она покинула башню по своей собственной воле, ей следовало быть смелой.

Бросив книгу на диван, Генриетта выбежала из комнаты и стремглав спустилась вниз по лестнице. Однако оказавшись на первой площадке, Она вдруг застыла на месте.

В парадную дверь вошел ее отец, краснолицый, с багровым, в бородавках, носом. Он был одет в чрезмерно пестрый жилет. Тонкий, как спичка, силуэт Сесила Туакера маячил в проходе позади него. Посреди зала стоял дворецкий, у его ног рычала Мэгги.

– Вот она, маленькая негодяйка! – прорычал сквайр Перселл, указывая толстым пальцем на Генриетту. – Хватай ее, Туакер!

Но Туакер и не подумал это делать. Когда их взгляды встретились, Генриетте показалось, что он стыдится происходящего.

– Возвращайтесь в свою комнату, мисс, – проговорил дворецкий. – Джентльмены уже уходят.

– Черт возьми! – заорал сквайр. – Я не собираюсь уходить без своей дочери!

– Боюсь, что вам придется, – тихо проговорил Джейкc, а Мэгги угрожающе оскалилась.

Перселл замахал в воздухе кулаками.

– Я пришел забрать то, что принадлежит мне по закону.

– Я не принадлежу тебе, папа, – возразила Генриетта неуверенным голосом.

– Ты обязана повиноваться своему отцу! Сейчас ты пойдешь со мной. Туакер уже устал ждать свою невесту.

Туакер нерешительно шагнул вперед и посмотрел на Генриетту.

– По крайней мере позвольте мне поговорить с вами, мисс Перселл, – произнес он срывающимся голосом. – Нам нужно поговорить.

Никто из них не заметил, как дворецкий на какое-то время исчез. Однако не заметить его возвращения было невозможно.

– Вон, нахалы! – прокричал он. – Как смеете вы заявляться сюда без приглашения, в то время как хозяин находится в Америке, а леди ушла с визитом? Это неслыханно!

Генриетта не верила своим глазам. Всегда невозмутимый Джейкc сейчас яростно размахивал двумя кремневыми пистолетами. По всему было видно, что он не преминет воспользоваться ими в случае необходимости.

Перселл застыл на месте с открытым ртом, а Туакер зажал уши руками и весь как-то съежился.

Дворецкий взвел курки. Зловещего щелчка было достаточно, чтобы незваные гости стали отступать к двери. Мэгги снова угрожающе зарычала.

– Пожалуйста, Генриетта, – взмолился Туакер, заламывая худые руки, – давай встретимся и поговорим.

Генриетта вздохнула. Эту проблему нужно решить достойным образом. И если ей придется объяснить Туакеру, что она ни за что на свете не выйдет за него замуж, она сделает это.

– Можете зайти завтра утром, – сухо ответила Генриетта и, пристально посмотрев на Монстра, добавила: – Один.

Глава 4

Охотник и жертва

Бал у Эджертона явился грандиозным событием. Зал, отделанный итальянским мрамором, был до отказа заполнен гостями, под потолком сверкали хрустальные люстры, между колоннами тянулись гирлянды из лавровых листьев. Музыканты сидели на украшенном орхидеями возвышении в конце зала и играли вальс.

Ярмарка невест, подумал Брендан, потягивая французское шампанское.

Все дебютантки с Британских островов собрались в этом зале. Затянутые в корсеты, завитые и укутанные в тончайшие ткани, созданные, чтобы показать во всей красе их достоинства или скрыть их отсутствие. Брендану вдруг стало жаль круглолицую девушку, что стояла около столика с закусками.

Все внимание присутствующих было направлено на дебютанток, однако настоящими примадоннами бала являлись их мамаши, державшиеся несколько в стороне. А скорее, язвительно подумал Брендан, они были похожи на кукловодов. Некоторым молодым леди место в школе, а не на балу. Например, мисс Эстелле Хэнкок. Она прелестна, но все еще пока ребенок. Брендан с интересом наблюдал затем, как она танцует с молодым лордом Баклуортом. Тот явно был на седьмом небе от счастья.

Эстелла еще не была женщиной. В отличие от ее кузины Генриетты.

Брендан безотчетно стал оглядывать толпу, надеясь отыскать в ней девушку с тонкими чертами лица и в платье не по размеру. Небольшая перепалка с ней отлично поднимет настроение. Но мисс Перселл нигде не было видно.

– Вы приводите всех в бешенство, – произнес кто-то нараспев совсем рядом с Бренданом. Тот повернулся.

– Добрый вечер, Эджертон. Великолепный бал. И изумительное шампанское.

Брендан сделал еще глоток.

– Лучше не увлекайтесь этим, – посоветовал Эджертон, кивком указывая на бокал в руках Брендана. – Иначе вам не удастся избежать своей участи.

– О чем это вы? – Брендан вопросительно приподнял одну бровь.

Хозяин дома подбородком указал в сторону мамаш:

– Они идут по следу. Считают, что вы ищете невесту.

Брендан почувствовал, как галстук сдавил ему шею. В самом деле, несколько пар глаз наблюдали за ним в то время, как он рассматривал девушек. Терпеливы и ненасытны, как стервятники в пустыне Пенджаб, подумал Брендан, а вслух спросил:

– Кто им об этом сказал?

– А им и не надо ничего говорить. Они это за десять миль чувствуют. Неужели вы не заметили, сколько хорошеньких девушек прошли мимо вас за последние две минуты.

Брендан огляделся. Боже правый, Эджертон прав! Большинство молодых леди столпились неподалеку. Брендан чувствовал себя так, словно он дрейфует в море розовых щечек и сладких духов.

– Черт возьми, – пробормотал он. – Да это смахивает на аукцион скота в графстве Керри.

Эджертон придвинулся ближе.

– Здесь сегодня присутствует молодая дама из Индии. – Кивком головы Эджертон указал в сторону мисс Беттины Ратледж, которая пронеслась в вальсе мимо них. – Поговаривают, что у вас с ней что-то было.

Брендан сделал слишком большой глоток шампанского.

– Конечно, – продолжал Эджертон. – Это просто болтовня. В свете любят сплетни.

– Уверяю вас, у меня очень мало общего с мисс Ратледж. Ее отец – мой командир. И больше ничего.

– А она говорит совершенно другое. Вам лучше разобраться с этим, прежде чем мамочки решат обмазать вас смолой и вывалять в перьях. – Эджертон добродушно хохотнул и похлопал Брендана по спине. – Ладно, наслаждайтесь в одиночестве. Я имею в виду аукцион скота. Дайте мне знать, когда начнутся торги.