Пламя невинности, стр. 22

Брэг покорно вытерпел пощечину, хотя и мог остановить девушку. Он чувствовал, что заслужил это, и кроме того, силенок у нее было маловато. Ее шлепок был не сильнее комариного укуса.

— Теперь вам полегчало?

— Меня просто тошнит от ваших выражений, — отрывисто сказала Миранда.

От удивления Брэг выпрямился.

— Поэтому вы меня и ударили?

— Да! Не выношу вашу ругань! Я… Браг засмеялся.

— Знаете, Миранда, иногда вы меня просто поражаете. Я-то думал, вы ударили меня из-за поцелуя.

Оба умолкли, чувствуя себя неловко, думая о том, что произошло.

— Это было нехорошо, — прошептала Миранда.

— Да.

— Почему вы это сделали?

Он пристально посмотрел на нее и нахмурился.

— Вы сами этого хотели. Глаза ее расширились.

— Никогда! Это не правда. — Девушка привычным жестом обхватила себя руками и отступила на шаг.

— Подумать только, вы даже сами не понимаете, чего хотите, глупое дитя!

— Я знаю, чего хочу, — неуверенно сказала Миранда. — Я хочу вернуться домой.

— Вот теперь вы действительно рассуждаете как ребенок, — сказал Дерек, раздраженно морщась. — Послушайте, Миранда, во всем, что случилось, я полностью беру вину на себя. Вы — женщина, я — мужчина, и, наверное, я чересчур похотлив.

Она встретила его пронизывающий взгляд, чего-то ожидая и сама не понимая чего.

— Во всяком случае, впредь вы будете ехать на лошади, а я пойду мешком. Нет никакого смысла и дальше испытывать мою силу воли. — Брэг с горечью засмеялся. — Тем более что, похоже, у меня ее совсем нет. — Он пристально посмотрел на нее. — Почему вы сейчас убежали?

Губы ее дрожали.

— Я боялась. Боялась, что вы хотите… — Миранда прикусила язык.

Брэг почернел от гнева.

— Боялись, что я собираюсь вас изнасиловать? — Он чувствовал, что готов лопнуть от злости, ему хотелось хорошенько ее встряхнуть, чтобы эта дурочка поняла. Да как вообще ей пришло в голову, что он способен взять ее силой?

— Садитесь на лошадь, — приказал он. Его слова были подобны ударам бича. — И перестаньте бояться меня — мне это не нравится.

Глава 19

Как ни просила Миранда, Брэг не согласился, чтобы они поочередно шли пешком. Она ехала одна, и ее колени ужасно болели, потому что приходилось сидеть по-мужски. Она старалась лучше подоткнуть край своей «юбки» под колени, но знала, что они снова кровоточат. Ей не хотелось жаловаться Брэгу, ведь он обманул ее доверие. Он, оказывается, способен превратиться в такое же грубое животное, как Шавез. Миранда его боялась, правда, совсем не так, как прежде.

Она пребывала в каком-то забытьи. Брэг скинул рубаху и обвязал ее вокруг поясницы. Миранда вспыхнула и постаралась оторвать взгляд от его широкой, блестящей бронзовой спины. Она не умела править конем, поэтому Брэг вел гнедого в поводу. Рейнджер явно не знал усталости. Девушка просто не могла не смотреть на него.

Почти до самых сумерек они не останавливались. Дважды, не глядя на нее, Брэг осведомился, как она себя чувствует. Оба раза она кратко отвечала: «Прекрасно», хотя чувствовала себя далеко не лучшим образом. Колени ужасно болели. Волосы под сомбреро, надетом, чтобы защитить лицо от солнца, слиплись от пота. Тело ломило, потому что приходилось напрягать все мышцы, чтобы усидеть на лошади, даже идущей шагом. Миранда уже перестала верить, что облегчение когда-нибудь наступит, когда они наконец-то остановились.

В первый раз после этого злосчастного поцелуя Брэг подошел к ней. Снимая ее с седла и ставя на землю, он по-прежнему не смотрел на нее. Он увел лошадь, расседлывая ее на ходу.

Миранда едва держалась на ногах и не могла идти. От боли у нее на глазах выступили слезы. Все же она постаралась изящно опуститься на землю и осторожно вытянула ноги. Теперь она скорее согласилась бы сидеть у Брэга на колене, чем вынести еще один день езды по-мужски. По щеке девушки скатилась слеза. Действительно ли ей приятны его прикосновения или это только почудилось? Не могут же они нравиться ей! Ни одной добропорядочной женщине это не понравилось бы, а ведь она — благородная леди!

Миранда решила, что они ей определенно нравятся. Теперь она отчетливо вспомнила, как ее стошнило от прикосновений Шавеза, и решила, что просто с Брэгом все случилось очень неожиданно, и к тому же он был с ней нежен — вот она и не сопротивлялась. Да, объяснение найдено — это было пассивное восприятие. Миранда почувствовала, что с ее души свалился камень.

— Вы собираетесь сидеть здесь всю ночь? Миранда подняла голову, встретилась с его золотистым взглядом и быстро отвела глаза.

— Я… я просто устала. Брэг прищурился:

— С вами все в порядке?

— Да.

— Я собираюсь раздобыть какую-нибудь дичь, — сообщил он, продолжая вглядываться в нее. — Ну что? Все онемело?

— Немного, — солгала девушка. На самом деле все ее тело онемело настолько, что она не могла шевельнуться.

Он недовольно нахмурился и ушел.

Миранда пыталась не обращать внимания на его холодность. Она подумывала, не пойти ли на берег реки, протекавшей ярдах в тридцати, потом решила, что это слишком далеко. Вздохнув, она улеглась и сразу уснула.

Ее разбудил сердитый голос Брэга. Он тряс ее за плечо.

— Что случилось?

— До чего вы глупы! Почему вы не сказали, что снова растёрли ноги?

Миранда мгновенно проснулась и попыталась встать. Он обнажил ей ноги до колен.

— Прекратите! — воскликнула она, ощутив внезапную панику.

Брэг заметил кровь на набедренной повязке.

— У вас нет ни капли здравого смысла, — сказал он, помогая ей подняться на ноги. Миранда непроизвольно застонала.

— Так больно? — скривился он. — Почему вы молчали? Если вам было так плохо… Ладно, идемте. — Его голос смягчился, и он потянул ее в сторону реки.

— Пожалуйста, не надо. Со мной все в порядке — Миранда остановилась, не в силах сделать еще хотя бы шаг. Тело невыносимо болело.

В одно мгновение Брэг сорвал повязку и отбросил в сторону. Пробурчав что-то сквозь зубы, он подхватил ее на руки и бесцеремонно опустил в воду. Сначала прохладные струи обожгли ее свежие раны, потом успокоили боль. Миранда подняла голову и увидела, что Брэг стоит на берегу, расставив ноги и уперев руки в бедра, и глядит на нее.

— Миранда, это упрямство или просто глупость?

— Перестаньте оскорблять меня Перестаньте оскорблять меня из-за того, что злитесь на самого себя! — Она окинула его гневным взглядом.

— Вы правы, — жестко сказал Брэг Взгляд его был холоден — Я злюсь на себя и на Джона. На себя — из-за того, что хочу вас, а на него — из-за того, что вы вообще попали сюда. Вам не место в Техасе. Ваше место — в каком-нибудь старинном герцогском замке, где вы будете жить в роскоши и уюте, носить красивые платья и шелковые чулки

Миранда в изумлении слушала его, приоткрыв рот.

— Джон просто болван. — он не сводил с нее яростного взгляда. — И я тоже, — добавил после недолгой паузы.

Глава 20

— Миранда, солнце взошло, — бодро произнес Брэг. — Поднимайтесь — и в путь, принцесса.

Пытаясь потянуться, Миранда застонала, и когда открыла глаза, увидела, что он как-то странно смотрит на нее. Странное выражение сразу пропало, Дерек ухмыльнулся и отошел. Девушке стало легче на душе: ее проводник явно был в хорошем настроении. Она не смогла бы еще целый день выносить его холодность, почти неотличимую от жестокости. Она села, и у нее вырвался стон.

Миранда знала, что не в состоянии ехать верхом. Каждая мышца ее тела болела. Даже просто сидеть было тяжко. Только шея и плечи не тревожили ее. Она осторожно поднялась на ноги и тут же присела от боли, пронзившей бедра и ноги.

— Вам совсем скверно, а? — сочувственно спросил подошедший Брэг. Он протянул ей кофе и улыбнулся.

— Не вижу ничего забавного, — сказала Миранда, глотнув отвратительную густую жидкость. Интересно, найдется ли чай в доме Джона Баррингтона. В монастыре она не пила кофе да и вообще терпеть его не могла. Но варево Уэлша по сравнению с тем, что приготовил Брэг, казалось теперь королевским напитком.