После полуночи (Мужские забавы), стр. 69

Это был благодатный сон. Единственное, что сейчас могло вернуть ей силы.

Сет остановился возле кровати, глядя на нее. Тревожная складка возле бровей почти не сходила с ее лица с того самого момента, как он впервые увидел ее. И ничего удивительного. Все то время, что он знал Кейт, ее собственная жизнь, жизнь ее сына и свекрови постоянно висела на волоске.

Волна нежности нахлынула на него. Но он не позволил себе дотронуться до Кейт, чтобы не разбудить, а вместо этого подошел к окну. Как же ему не хотелось, чтобы ее терзали эти мысли и чувства. Как же ему хотелось поскорее вытащить ее из этого водоворота. Он уговаривал себя не испытывать к ней жалость и нежность, зная, что это хуже цепей приковывает к другому человеку.

Его собственная вина. Он с самого начала понял, как много она для него значит. И вместо того чтобы изгнать из себя это стремительно возрастающее чувство, он сломя голову бросился в бездну страсти. Хотя и знал: Кейт никогда не захочет большего в их отношениях, чем сейчас.

Значит, надо наслаждаться тем, что есть. Ну конечно. Что еще ему оставалось?

Отбросив в сторону все, что касалось чувств и переживаний, Сет начал думать о том, что должен сделать для того, чтобы Кейт осталась жива. Что-то, связанное со всем этим, тревожило его. Вызывало ноющую боль. Желая проверить свои подозрения, Сет решил переговорить с Джозефом, прежде чем отвезти Кейт в отель.

Оглянувшись, Сет почувствовал, как его охватывает жалость и нежность к измученной и исстрадавшейся молодой женщине. Он должен уберечь ее. Должен.

14.

Они вернулись в отель только часам к трем ночи. Несмотря на все героические усилия Сета, полиция дождалась, когда она придет в себя, и потребовала объяснений. Манеры полицейского были вежливыми и учтивыми, но вопросы совершенно безжалостными.

– Ты что-то затих, – Кейт бросила сумочку на кушетку в гостиной и скинула туфли на высоких каблуках.

– Думаю.

– А я вот собираюсь принять душ и лечь спать, – Кейт прошла в спальную комнату. – Если ты считаешь, что я уже выспалась там, у Майгеллина…

– Подожди.

Кейт обернулась и, увидев выражение лица Сета, сразу же бросилась к нему:

– Что такое?

– Одно подозрение. Всего лишь догадка. Но боюсь, что в ближайшее время мне не удастся заснуть.

Кейт насторожилась:

– Что за подозрение?

– Я подумал, зачем Ишмару надо было все это проделать в доме Майгеллина, а не в отеле? Доставить бандероль в загородный дом сенатора намного сложнее, чем сюда.

– И к чему ты пришел?

– Он знал, какое это произведет впечатление на тебя. И догадывался, что я непременно позвоню Джошуа.

– И?

– Телефонная связь. Когда звонишь с небоскреба, очень трудно определить направление, по которому идет сигнал. Но за городом помех значительно меньше.

– Но ты говорил, что только специально оборудованная машина способна засечь сигнал.

– Я расспросил Джозефа. По другую сторону дороги от особняка Майгеллина почти весь день стоял крытый грузовик.

Ужас сковал Кейт. Как она и понимала, кошмар только на миг отступил, чтобы обрушиться с новой силой.

– Ты хочешь сказать, что теперь Ишмару известно, где находится Джошуа? – прошептала она осевшим голосом.

– Нет. Звонок был коротким. Сомневаюсь, что его можно было отчетливо проследить, каким бы новейшим ни было оборудование.

– Но ты не уверен.

– Я предупредил Римильона, чтобы он был начеку. – Сет встретил ее взгляд. – И собираюсь отправиться туда сегодня ночью.

– Я поеду с тобой. – Она сунула ноги в туфли. – Почему ты не рассказал мне об этом сразу?

– Во-первых, мои опасения могут быть напрасными, а во-вторых, если мы поедем вдвоем, нас будет легче выследить. Убежище перестанет быть безопасным.

– Какая разница? Теперь я уже никогда не буду чувствовать себя спокойно. Самое невыносимое – когда не знаешь, что происходит. Единственная возможность выдержать эту немыслимую следующую неделю – это посмотреть, как они там. Пойми, если я не уверена, что Джошуа в безопасности, то уж лучше он будет со мной, чем там. Здесь я смогу его защитить.

– Ну что ж, уложи вещи на всякий случай, если понадобится провести там ночь. Позвони привратнику, чтобы подогнал машину к выходу. А я сейчас попробую нанять вертолет. – Он улыбнулся. – Скоро ты увидишь своего ненаглядного мальчика.

* * *

– Хочешь сыграть в пинг-понг? – спросила Филис, разбиравшая бумажные тарелки. Джошуа молча покачал головой.

– А в шашки?

– Ты всегда выигрываешь.

Филис усмехнулась:

– Думаешь, мне особенно хочется в них играть?

Джошуа встал из-за стола, с вялым видом прошел в гостиную и плюхнулся на диван.

Филис нахмурилась, глядя на него. Весь день он был вялый, несмотря на то, что накануне он поговорил с Кейт. А сейчас вообще раскис. Джошуа никогда не бывал угрюмым. Конечно, ничего особенно радостного в том, чтобы сидеть здесь взаперти не было. Но, как ни странно, Джошуа довольно сносно переносил замкнутое пространство. Намного лучше, чем она ожидала.

Бросив бумажные тарелки в контейнер для мусора, она отправилась следом за внуком.

– А как насчет покера? – Она присела рядом с ним. – Мне что-то тоскливо. Хотелось бы развеяться. Джошуа молчал.

– Как ты думаешь, что сейчас делает мама? У нее был такой испуганный голос. Наверное, это из-за Ишмару.

– Сет же сказал тебе, что с ней все в порядке.

– Наверное, хотел успокоить меня и соврал.

Тревога Филис еще более усилилась. В глазах Джошуа Сет до сих пор оставался непогрешимым.

– И зачем же он стал бы тебя обманывать?

– Не знаю. Я должен помочь им. Почему я сижу здесь?

– И оставить меня одну? Ты мне нужен, малыш.

Джошуа покачал головой, словно пытался стряхнуть все постороннее:

– Мне надо быть там…

Движения его были какими-то замедленными, заторможенными.

Боже, только не сейчас. Филис так хотелось, чтобы она ошиблась.

Придвинувшись к нему, Филис обняла его за плечи.

– Не исключено, что осталось уже совсем немного. – Голова, которая легла ей на плечо, была горячей. У мальчика начался жар.

– Бабушка, я должен помочь Сету…

– Непременно, – прошептала она, – только чуть-чуть позже. А сейчас тебе надо поспать.

* * *

Привратник-японец широко улыбнулся, завидев Кейт и Сета, выходивших из отеля.

– Такси?

– Нет, мы ждем машину… Вот она. – Сет шагнул вперед и махнул рукой молодому мальчику-водителю, сидевшему за рулем. Открыв заднюю дверь, китаец поставил сумки на пол. И низко поклонился Кейт:

– Надеюсь, вы вернетесь до совещания. Для нас большая честь принимать таких гостей.

Сет сунул ему в руку бумажку, прежде чем занять место водителя. Привратник кланялся и улыбался, глядя им вслед, пока они не скрылись за поворотом.

– Сколько времени нам потребуется, чтобы добраться туда? – спросила Кейт.

– Пару часов. Вся загвоздка в том, что мы сможем приземлиться только на площадке, которая находится по соседству.

– Они смогут проследить, куда мы вылетели?

– Вполне возможно. А может, и нет. Я написал фальшивую заявку, указав другое направление. Не исключено, что благодаря этой уловке нам удастся перехитрить их.

* * *

Чанг Йокомото предусмотрительно держал трубку общественного телефона так, чтобы случайно не запачкать белые манжеты своей униформы:

– Сигнал дошел до вас?

– Громкий и вполне отчетливый. Клоп в машине?

– Нет, в сумке. Не потеряйте их след.

– Передатчик, который я дал тебе, один из самых мощных.

Надо же, а такой крошечный на вид! Да, новейшие достижения техники поразительны.

– Надеюсь, вы не забудете про меня, мистер Блант?

– Ты же получил свои деньги.

Какая грубость и неделикатность. Восточные люди так не поступают. Йокомото молча повесил трубку, не желая продолжать в таком же тоне.