Грешный Джек Дарси, стр. 15

— Боже! — прошептал Джейк.

— У Паллала восточный взгляд на женщин — как на движимое имущество, поэтому ему никогда и в голову не приходило, что папа мог сказать мне, где спрятана «Принцесса». Он взломал все сейфы в офисе моего отца и, конечно, обозлился, не найдя того, что искал.

— Ты могла бы торговаться с ним за свободу. Она покачала головой.

— Но не тогда, когда была в Балахаре, в полной его власти. Мне пришлось ждать удобного случая.

Джейк усмехнулся:

— Меня?

— Пришлось сказать, что я выполню все его требования, — прошептала она. — Это было моей единственной надеждой. Я должна была выбраться оттуда и найти «Принцессу», чтобы иметь шанс с ним поторговаться. Я была совершенно беспомощна и не могла больше все это выносить.

— Что он пообещал тебе за мою голову? Выездную визу из Саид-Абабы?

— Больше.

— Тридцать сребреников? — Джейк устало покачал головой. — Прости. Я не хотел… Ты, наверно, совсем отчаялась.

— Да, отчаялась. — Мэри твердо встретила его взгляд. — Он пообещал мне вернуть моего сына.

Глава 5

Джейк застыл в изумлении.

— Твоего… сына?

Мэри отвернулась и невидящим взглядом уставилась в окно.

— Сначала мне позволили держать его при себе, но только первые восемь месяцев, а потом унесли. Паллал сказал, что о нем позаботится женщина из деревни, расположенной рядом с тюрьмой. — Мэри сглотнула, чтобы избавиться от комка в горле. — Возможно, это было к лучшему. Тюрьма — не место для младенца. Ему нужен солнечный свет, зеленая трава… Они приносили сына раз в месяц, чтобы я могла посмотреть на него. Судя по его виду, я понимала, что о нем хорошо заботятся. Дэви выглядел ухоженным, здоровым и… — ее голос сорвался, — красивым. Боже, какой он красивый!

— Это мой сын, Мэри? — хрипло спросил Джейк.

— Чей же еще? — Мэри смахнула слезу, поворачиваясь к нему. — Паллал был ужасно рад, когда узнал, что я беременна. Еще одно оружие в борьбе против тебя, даже если наша связь и была приключением на одну ночь. Он позволил мне держать при себе Дэви так долго, пока не уверился, что я отдам все, лишь бы получить его обратно.

Лицо Джейка побледнело.

— Я должен был позаботиться об этом. Я бы все сделал! Ты знаешь.

Мэри покачала головой.

— Я не знала этого. Мы были чужими. Мы все еще остаемся чужими. Возможно, ты был благодарен за то, что я так легко ушла из твоей жизни. Здесь Паллал оказался прав: это была лишь встреча на одну ночь, и мы оба знали это…

— Не говори мне то, что я и так знаю, — сказал Джейк глухо. — Даже если это и было развлечением на одну ночь для тебя, но… — Он запнулся. — Ведь это не так, черт возьми! Это что-то значило для тебя. Я знаю.

— Это что-то значило для той Мэри Харланд, которой я была три года назад, — сказала она спокойно. — Но ее больше не существует. Джейк пристально смотрел в ее лицо.

— Я думаю, она существует. И я непременно найду ее. — Его взгляд опустился на коробочку в ее руке. — Могу предположить, что ты собиралась предложить Паллалу взаимовыгодный обмен.

Мэри кивнула.

— Первый раз я звонила в магазин отца. Я даже не знала, на месте ли здание, ведь его могли снести или перестроить. Я должна была связаться с Паллалом как можно скорее, чтобы сообщить ему о времени твоего отбытия. — Она облизнула губы. — Он ведь отдаст мне Дэви? Я должна быть твердой. Если он так хочет «Принцессу», он вернет мне моего сына.

— Как зовут женщину, которой Паллал отдал мальчика?

— Не знаю. Он не говорил мне. — Мэри подняла глаза на его лицо. — Зачем?

— Я собираюсь вернуть моего сына.

Мэри почувствовала неожиданный всплеск надежды. — Как?

— Я сегодня же пошлю нескольких человек, чтобы они поспрашивали жителей деревни. Думаю, Паллал не так часто отдает кому-нибудь ребенка.

— А потом?

— Когда я выясню, где он, я заберу его и верну тебе.

«Это звучит так просто, — подумала Мэри. — Так чудесно просто, как в сказке. Дэви снова будет рядом со мной…»

— А что, если Паллал его охраняет? Джейк угрюмо улыбнулся.

— Надеюсь, это так. Я как раз в настроении проломить пару голов. — Он подошел к двери, ведущей на улицу. — Еще один, последний вопрос. У тебя было сильное обезвоживание организма, когда мы нашли тебя. Это тоже было частью плана?

— Паллал хотел, чтобы все выглядело убедительно, — призналась Мэри. — В тюрьме есть такое место, которое называют горячим ящиком. Он держал меня там без воды двое суток.

Какое-то время Джейк молча смотрел на Мэри, на его лице застыло неестественно спокойное выражение.

— Понятно, — произнес он наконец. — Мы отправляемся сегодня вечером. Попробуй немного отдохнуть.

— Джейк.

Он оглянулся.

Глаза Мэри ярко сверкали на бледном лице. Она тихо сказала:

— Спасибо.

— Он ведь и мой сын тоже. — Джейк спокойно посмотрел на нее. — И ты не права. Мы никогда не были чужими, и я не позволю тебе стать чужой теперь, Мэри.

Она пристально посмотрела на него и почувствовала, как из глубины ее души поднимается тепло, на этот раз намного сильнее, словно начало оттаивать что-то давно замерзшее.

Мэри присела на край стула и нервно сцепила пальцы. Джейк посоветовал ей отдохнуть, но как она могла это делать? Он вернет ей Дэви.

— Джейк позвонил и просил передать, что ты должна пойти со мной. — В дверях с абсолютно каменным лицом стоял Бруно. — И побыстрее, пожалуйста. У нас не так много времени.

Мэри вскочила со стула и спросила с тревогой:

— Все в порядке? Его так давно нет. Дэви…

— Джейк очень спешил и больше ничего не сказал. Только то, что мы должны встретиться с ним на яхте через час.

— Тогда все должно быть в порядке. — Мэри нервно облизнула губы. — Он знает, что я не уеду без… — Она запнулась и сделала глубокий вдох. — Я должна позвонить Паллалу.

— Нет. — На лице Бруно отразилось подозрение. — Я думаю, мы должны оставить полковника без нежных прощаний.

— Боже мой, если бы я хотела предать Джейка, как ты думаешь, я стала бы говорить, что собираюсь звонить Паллалу?

Выражение лица Бруно не изменилось, и Мэри продолжила:

— Паллал велел мне позвонить и сообщить, собирается ли Джейк отбыть на самолете или по морю. Он знает, где стоит яхта?

Бруно покачал головой.

— Сколько времени мы будем добираться до международных вод?

— Часа три.

И еще час, чтобы добраться до яхты. Через пять часов мы будем в безопасности. — Она взглянула на маленькие часы на ночном столике. — Сейчас полдевятого. Я скажу Паллалу, что Джейк улетает в три часа ночи. Это удержит его от того, чтобы отправить береговую стражу прочесывать район, пока мы не будем далеко и в безопасности. Где телефон?

— Есть один в магазине напротив.

— Тогда пойдем. — Она двинулась к двери. Когда Бруно замялся, она сказала нетерпеливо:

— Ты можешь стоять рядом и слушать каждое слово.

Он угрюмо кивнул.

— Так и сделаю. — Он открыл перед ней дверь. — Яхта.

— Что?

— Скажи ему, что мы отправляемся на яхте.

— Но зачем же мне говорить ему… — Мэри растерянно взглянула на Бруно. — Так ты солгал мне?.. Мы полетим на самолете?

Он кивнул.

— Был небольшой шанс, что ты захочешь оставить Паллалу сообщение, и я хотел бы знать наверняка содержание этого сообщения.

— Ты не доверяешь мне. — Она устало пожала плечами. — Впрочем, почему ты должен мне доверять7 ..

— Это мое дело — не доверять людям. — На мгновение выражение лица Бруно смягчилось. — Без обид. Мне известно, через что ты прошла. Но я не могу рисковать головой Джейка из-за своей неосторожности.

— Без обид. — Мэри поняла, что улыбается ему. Вряд ли можно обижаться на человека за то, что он слишком верен. — Ну а теперь можно позвонить?

Через сорок минут они ехали на машине по южным предместьям Тарбола.

— Частный аэродром? — спросила Мэри.

— Очень частный. Всего одна взлетно-посадочная полоса. Джейк пользовался им для… — Бруно остановился, прежде чем закончить: — для своих дел.