Самозванка (Сокровища), стр. 69

– Эй! Что с вами? – спросил незнакомый мужской голос.

Она сделала глубокий вдох, резкой болью отозвавшийся в ребрах. Шаги, хрустящие по гравию, все приближались. Человек наклонился над ней, в номере зажегся свет. Неожиданно она почувствовала спазмы в желудке, и ее затошнило.

– О, черт! – сказал мужчина, опускаясь рядом с ней на колени. – Только не двигайтесь, мисс, вы ранены.

Она, прищурившись, посмотрела на него, но в глазах все плыло. Он повернулся к открытой двери в другой номер и закричал:

– Мардж! – Его голос отдался в голове Одри резкой болью. – Мардж, разбуди управляющего и вызовите службу спасения!

Где-то захлопали двери, зазвенели слабо закрепленные в них стекла. Мужчина снова наклонился к Одри.

– Лежите и не двигайтесь, мисс, вам сейчас окажут помощь.

Поднялся шум, каждый звук отдавался болью в голове Одри. Она беспомощно моргала, пытаясь не потерять сознания. Что-то знакомое было в напавшем на нее человеке, знакомое и одновременно страшное, казалось, она вот-вот поймает ускользающую мысль. Кто это был?

– Да, мисс, не знаю, что тут случилось, но выглядит ужасно, – сказал добряк, пришедший к ней на помощь. – И вам досталось изрядно.

Одри дотронулась рукой до затылка, волосы оказались липкими от крови. Она с большим трудом, превозмогая боль, подняла голову. Когда глаза привыкли к яркому свету, она увидела погром, устроенный в комнате. Разбитый телевизор, перевернутые кресла, разорванные простыни – словно кто-то пытался выместить свою ярость на неодушевленных предметах. На зеркале над комодом было жирно написано черным фломастером: «Смерть суке!»

– Боже мой, – выдохнула Одри, и комната завертелась вокруг нее. Ей показалось, что кто-то прячется под кроватью или за занавесками и сейчас снова бросится на нее.

– Что тут было? – спросил мужчина. – Нет, не отвечайте. И не волнуйтесь. Полиция во всем разберется.

Шаги. Крики. Вокруг начали собираться люди, взволнованные, любопытные. Одри было так плохо, что ее охватило полное безразличие ко всему. Послышалось шуршание шин по гравию.

– Одри!

Она услышала его голос, прорвавшийся сквозь плотную пелену, и снова почувствовала себя живой. Глаза Одри наполнились слезами, и она попыталась встать.

– Лежите, не двигайтесь, – сказал кто-то.

Зак пробился сквозь начавшую собираться у двери толпу и склонился над ней.

– Одри! Как ты, Одри?! – говорил он, нежно держа ее за руку. Казалось, он хотел защитить ее от всего мира, передать ей свою силу и энергию, взять на себя ее боль и страх. Прижимаясь к нему, она боролась с подступавшими к горлу рыданиями. Рядом с ним она снова чувствовала себя в безопасности.

– Эй, на вашем месте я бы ее не трогал, – посоветовал кто-то из постояльцев Заку. – Оставьте ее как есть. Врачи уже едут.

– Что тут произошло? – спросил управляющий, бросив на Одри равнодушный взгляд. – Кто это сделал? Господи, тут ни одной вещи целой не осталось!

– Кто-нибудь вызвал полицию? – спросил Зак.

– Мы вызвали службу спасения, – ответил менеджер, низенький лысеющий человек в трусах и длинной футболке. Он продолжал с ужасом разглядывать комнату. – Страховая компания нам это не компенсирует.

– Не волнуйся, Одри. – Зак поцеловал ее в лоб, поддерживая сильными руками. – Все будет хорошо, – сказал он, словно убеждая сам себя. Она задрожала и сильнее прижалась к его широкой груди. – Все будет хорошо.

Издалека донесся резкий звук сирены. Зак закрыл глаза и продолжал обнимать Одри, как будто боялся, что она может исчезнуть.

Одри отпустили из больницы в ту же ночь, но после этого ей пришлось отвечать на вопросы в управлении шерифа округа Клакамас. Так как мотель находился за пределами города, происшествие должно было расследоваться в округе.

За двухчасовым допросом последовала часовая беседа по телефону с детективами из Портленда Селией Стинсон и Недом Фиском. Все подозревали либо кого-то из семьи Дэнверс, либо одного из маньяков, возбуждающихся от газетных публикаций.

Одри старательно отвечала на вопросы, она даже пыталась улыбаться в ответ на шутки и проглотила немного черного кофе, но к тому времени, как Зак накинул ей на плечи одеяло и посадил в джип, она смертельно устала. В голове стучал отбойный молоток, а все тело болело. Наконец они отправились обратно в мотель, но, подъезжая к нему, Зак выругался сквозь зубы. Она посмотрела в окно и заметила, что, несмотря на полицейское заграждение, у ее номера дежурит команда с телевидения, готовая к съемкам.

– Отлично, – пробормотал Зак.

Вместо того чтобы остановиться и отдать ее на растерзание репортерам, он резко развернулся и направил джип на восток, постепенно поднимаясь к горам, одетым в снежные шапки, позолоченные первыми лучами солнца.

– Куда мы едем? – спросила Одри, хотя на самом деле ей было это безразлично.

– Ко мне домой.

Джип упорно карабкался в горы. Снежные вершины Каскадных гор придвинулись совсем близко.

– Не знала, что у тебя есть дом. На лице Зака появилось жесткое выражение.

– Мы едем на ранчо.

– В Бенд? – сказала она и покачала головой. Движение сразу же отозвалось острой болью. – Но я не могу туда ехать.

– Почему?

– Это слишком далеко. У меня назначены встречи в Портленде. Интервью, переговоры с юристами...

– Все это может подождать, – твердо заявил он.

– Нет, Зак, я действительно не могу.

– Тебя сегодня чуть не убили! – закричал Зак, выплескивая накопившиеся эмоции. – Может быть, ты готова не обращать на это внимания, но я не готов. Тот, кто посылал тебе эти записки с угрозами, обнаглел. Если бы он ударил тебя чуть посильнее, мы бы с тобой сейчас уже не разговаривали.

Одри не сдавалась:

– Но я не могу...

– Можешь. Ты ждала почти двадцать лет, и ничего с тобой не случится, если ты подождешь еще несколько дней. Не спорь, Одри. Тебе нужно время, чтобы прийти в себя.

Она хотела возразить, сказать, что никому не позволит руководить своей жизнью, но неожиданно не нашла нужных слов. И она была испугана. Больше, чем когда-либо в жизни.

– Но совсем недолго. Он улыбнулся.

– Я не собираюсь брать тебя в заложницы, если ты это имеешь в виду. – Зак словно читал ее мысли.

– Именно это, – упрямо сказала Одри.– А моя машина...

– Я пошлю кого-нибудь за нашими вещами. Попрошу захватить и этот сундук с железяками, который ты упрямо зовешь автомобилем. Конечно, на нем можно будет ездить только после того, как его проверит механик.

– Она в порядке, – возразила Одри.

– Она на последнем издыхании.

– Прошу тебя, мне нужна моя «Нова».

– Ее тебе привезут через пару дней. Кстати, на ранчо полно транспорта: автомобили, грузовики и даже трактор, если все остальное тебя не устроит.

– Очень смешно.

Одри тронула его доброта, но она хотела бы знать, искренне ли он заботится о ней или выполняет задачу, возложенную на него семьей.

– Знаешь, ты совсем не должен все это делать.

– Позволь мне это решать самому, – нахмурился Зак.

Он не добавил, что боится за ее жизнь и больше не оставит ее одну. Он чувствовал себя виноватым в том, что пренебрег своим инстинктом, когда точно знал, что не должен ни на секунду выпускать ее из виду.

Солнце, поднимаясь все выше, посылало в долину яркие лучи. Зак включил радио и взглянул на Одри. Она сидела с закрытыми глазами, прислонившись головой к окну, и ровно дышала. Наверное, заснула. Вот и хорошо. Он нажал на газ, и джип рванулся вперед. Зак сжал зубы и поклялся, что, если он найдет подонка, который избил Одри, то разорвет его на части голыми руками.

Глава 19

– Идиот! Ты соображал, что ты делаешь?

Энтони Полидори последний раз бил своего сына, когда Марио объявил, что обрюхатил дочку Уитта Дэнверса. Но сейчас Энтони с трудом держал себя в руках и не пускал в ход трость. Вместо того чтобы расколотить эту тупую башку, он с размаху воткнул палку в мягкую землю.