Невинная ложь, стр. 44

Эти слова преследовали Лидию, как и голос, произнесший их. Голос, обвинявший и унижавший ее, представлявший такой, какой она себя ненавидела...

«А вы позволите?»

Его лицо... Его прекрасное лицо, пылающее страстью к ней... Только она была сейчас перед его глазами...

«А вы позволите?»

Если бы он приподнял ее юбки... Если бы Лидия сама подняла их до талии, вошел бы он тут же в нее? Утолил бы страстную жажду, мучившую ее столько времени?

«А вы позволите?»

Проститутки поднимают юбки и берут за это монеты. Да, так делают проститутки. А этой ночью Дэн обращался с ней, как с проституткой! Но когда он вел себя иначе? Он всегда выказывал презрение, оскорблял ее, вел себя с Лидией отвратительно. Дэн – пират. А она... она целовала, его прямо на улице, прижималась к нему всем телом, сетуя лишь на то, что их разделяет одежда, и желая стоять перед ним нагой. Почувствовать на себе его вес и то, как плоть Дэна входит в ее лоно...

Лидия шла к собственной гибели. Даже не шла, а бежала. Пророческий голос из ее снов звучал громко и настойчиво. Это раздражало Лидию. Она не хотела, чтобы внутренний голос заявлял о себе так властно...

Неужели она стала проституткой, распутницей, подчиняясь непреодолимому желанию отдаться этому человеку?..

Глава 24

Ей удавалось заснуть лишь ненадолго. Но покидать эту маленькую комнатушку в мансарде Лидия не желала. Потому что именно здесь она чаще всего во сне и в мечтах принадлежала Дэндриджу. Здесь она могла не спать, а предаваться свободному полету мечты. И блуждать по самым сокровенным уголкам своей памяти...

Если Лидия не вставала к восьми утра, ее навещала Мириам. Она знала, что кто-то постоянно посещает сестру в мыслях и воображении. Лидия догадывалась об этом, а потому досадовала на Мириам. Ибо не хотела, чтобы ее одиночество нарушали.

– Можно, Лидия? – Мириам приоткрыла дверь.

– Да, – ответила Лидия, глядя в потолок.

– Ты плохо себя чувствуешь? – Не очень хорошо.

– Позвать маму?

– Нет.

Мириам вошла в комнату, закрыла за собой дверь и присела на край кровати.

– Я не успела рассказать тебе о вчерашнем ужине. О, Лидия, как жаль, что тебя не было! – Помолчав, Мириам спохватилась: – Ой, я даже не спросила тебя, как здоровье мистера Уортона! Кстати, так мило с твоей стороны заботиться о больном старике.

Лидия привстала, с раздражением расправила простыни и снова легла, повернувшись лицом к стене.

– Он очень страдает? – спросила Мириам, не обращая внимания на то, что сестра всем своим поведением выражает желание остаться одна.

– Когда я уходила, он сказал, что чувствует себя значительно лучше, – нехотя ответила Лидия.

– Как хорошо, что ты помогла ему.

– Да, я очень рада этому.

– В следующий раз я возьму на себя обязанности сиделки, а ты займешься своими делами. Ты всегда подаешь мне прекрасный пример, и я часто молю Господа, чтобы Он ниспослал мне твою силу и бескорыстную доброту.

Лидия повернулась к сестре.

– Не бери с меня пример, Мириам. Право же, этого не следует делать.

Мириам улыбнулась и взяла сестру за руку.

– Что бы ты ни говорила, я знаю: моя старшая сестра – необыкновенная женщина! И так считают все! Уверена, если бы ты вчера была на ужине, мистер Прентис не удостоил бы меня ни одним словом. Все его внимание было бы устремлено на тебя.

Слова Мириам поразили Лидию. Конечно, сестра хотела сделать ей комплимент. Но, судя по всему, прошлым вечером Дэндридж заинтересовался Мириам. Лидия встревожено посмотрела на сестру:

– Значит, тебе этот вечер доставил удовольствие?

– Да, Лидия!

Мириам улыбалась, а в ее голубых глазах сверкали веселые огоньки. Несомненно, ужин у миссис Уэйли воодушевил Мириам.

– А что мистер Прентис? – осведомилась Лидия чуть дрогнувшим голосом.

– Он самый галантный и воспитанный джентльмен из всех, кого я когда-либо встречала. Мистер Дэндридж был очень любезен с гостями, внимателен к своей тетушке, а к тому же оказался прекрасным рассказчиком.

– О чем же он рассказывал?

– Главным образом о пиратах и о том, как их ловят. Я спросила мистера Дэндриджа о его подвигах в борьбе с пиратством, и он откровенно, без тени смущения, поведал об этом. Лидия, то, что мистеру Дэндриджу пришлось увидеть, ужасно! Он, конечно же, благородный и храбрый человек, если добровольно посвятил столько лет бескорыстному служению стране на этом поприще! Ты согласна?

Лидия не знала, что ответить. Она слегка кивнула и, задумавшись, села на постели. Лидия догадывалась, что самое большое впечатление на Мириам произвел не сам вечер, а Дэндридж Прентис. Неудивительно. Но все это не нравилось Лидии. И не только из-за ревности к младшей сестре. Очевидно, Дэну удалось убедить гостей и тетушку Пэтси в том, что он действительно охотился за пиратами все четыре года. Видимо, он сумел обвести вокруг пальца и Спотсвуда. Недаром же губернатор так любезно разговаривал с ним возле церкви и спокойно отпустил после беседы в мэрии! Какую же хитрую и коварную игру ведет Дэн! И при этом еще имеет наглость называть ее лгуньей!

Негодование охватило Лидию, но вдруг она вспомнила шрам на щеке Дэна. Подумала Лидия и о том, что он, очевидно, получил прекрасное воспитание. Наверное, Дэн начинал свою карьеру с намерением лестно и преданно служить короне. И пользовался, уважением в обществе. Но что-то произошло в его жизни и перевернуло все вверх дном. Широкий белый шрам снова возник в памяти Лидии. Обычно подобные шрамы не получают при охоте на пиратов в составе законопослушного экипажа. Видимо, произошло что-то очень дурное. И Дэн был замешан в этом.

Он пират! G горечью и болью Лидия признавалась в этом только себе, не доверяя никому ужасную тайну.

– Могу тебя обрадовать, – лукаво улыбнулась Мириам. – В ближайшую пятницу отец и мать решили пригласить Пэтси Уэйли с племянником к нам на ужин. Мама уже послала приглашение и заручилась согласием мистера Прентиса. Нам всем надо хорошо подготовиться к этому вечеру! Но почему ты так побледнела, Лидия? Я позову маму!

Дэн будет здесь! В ее доме! Нет, этого не может быть! Никогда! Или она сбежит из дома! Сбежит от него! Нет, Лидия не желает видеть этого человека!

Она упала на кровать, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. В таком состоянии ее и застала Анна.

Но это было весьма на руку Лидии.

– Бедное мое дитя! – Анна дотронулась до лба дочери, опасаясь, что та подхватила лихорадку. – Ты ужасно выглядишь!

– Да, мама, мне очень плохо.

– Может, из-за того, что вчера ты слишком много работала, совсем забыв о себе? Мне не следовало отпускать тебя к мистеру Уортону. Ты не заразилась от него?

– Не исключено, – ухватилась за предположение – матери Лидия. – Что-то неладно с желудком и противно даже думать о еде.

– Плохо, – мрачно сказала Анна, присев на край кровати. – Мириам, попроси папу подняться к нам. Может, он назначит Лидии какое-нибудь сильное лекарство?

Роберт, Энни и Рут с интересом наблюдали за беготней Мириам и Анны по лестнице. Но при этом у каждой была для этого своя причина. Энни такая суматоха в доме казалась странной, а потому любопытной. Рут же захотела узнать, что происходит наверху. Роберт понимал, что должен подняться на второй этаж и принять участие в семейной кутерьме. Вскоре к нему прибежала Мириам и попросила подняться к Лидии.

Роберту и самому хотелось поскорее увидеть Лидию. В чем причина ее столь странного поведения? В каких сетях она запуталась и тщетно пытается выбраться из них?

– Что тебя болит? – спросил он Лидию, входя в комнату.

– Она думает, что заразилась от мистера Уортона, – объяснила Анна.

Роберт долгим испытующим взглядом посмотрел на дочь. Потом обратился к жене:

– Оставь нас на минутку вдвоем, Анна. Очень тебя прошу!

– Хорошо, – ответила Анна, давно уже не видевшая супруга таким раздраженным, и вышла из комнаты.

– Сама-то ты веришь, что заразилась от Уортона? – обратился Роберт к дочери, когда они остались вдвоем.