Невинная ложь, стр. 22

– Что ты сказал? По такому случаю?! Послушай, мальчик мой, ты не стал священником, но, надеюсь, не сделался и богоотступником? В нашей семье воскресенья всегда почитались за святые дни, и давай прекратим этот разговор! Или ты хочешь отметить свое возвращение в Уильямсберг греховным поступком? Я совершенно не понимаю твоего беспокойства по поводу корабля. Ведь ты его хозяин! Корабль никуда не уйдет без тебя! Дэндридж оставил монолог тетушки Пэтси без ответа, но в конце концов все-таки согласился пойти утром в церковь на воскресную службу. Это был своего рода подарок тетушке, сделанный племянником во время его пребывания в Уильямсберге. Тем более что Дэн намеревался покинуть этот город, как только отыщет... Отыщет свою... долю пиратской добычи...

Глава 11

Почти до самого рассвета Лидия лежала в постели с открытыми глазами. Она старалась заснуть, но не могла. За последние три месяца такое происходило с ней едва ли не каждую ночь. Жизнь Лидии разительно изменилась с тех пор, как... С тех пор, как появился...

Даже в мыслях она не хотела называть его имени. Равно как и давать определение всему тому, что он с ней сделал. Но это была просто игра. Игра с самой собой. Ибо, не называя его имени, Лидия видела перед собой глаза этого человека, его смуглое лицо со шрамом на щеке. А если Лидии удавалось на полчаса уснуть, она даже чувствовала тепло его мягких губ...

Лидия убежала от него. Но не покинула...

Дни проходили легче, чем ночи. Поскольку днем Лидию занимали дела и домашние хлопоты. На улицах было полно людей, которые вечно куда-то спешили, смеялись, оживленно и громко разговаривали, шумели. Этот хаос позволял на время забыть о нем.

Но с наступлением ночи, окутывавшей все непроглядной тьмой, именно он становился ее главным врагом. В тишине темной комнаты Лидия собирала все силы, чтобы бороться с ним. И при этом с тоской и отчаянием сознавала свою слабость.

Она была благодарна судьбе за то, что ни мать, ни отец не могли стать свидетелями ее ночных баталий и... поражений. Вернувшись домой с помощью добрых и отзывчивых людей, встретившихся на ее пути, Лидия рассказала родителям обо всем, что с ней произошло, и умоляла простить ее. Она была уверена, что их прощение облегчит тяжелую ношу, неожиданно свалившуюся на ее плечи. И не была разочарована. Анна и Роберт Макинтайр заключили свою старшую дочь в объятия, в которых было больше любви, чем когда-либо раньше. На несколько дней Лидия вновь почувствовала себя счастливой. Особенно когда убедилась, что ее месячный цикл благополучно восстановился.

Вроде бы все наладилось. А главное – она осталась жива. Пережила этот кошмар.

Но все же что-то ушло. Ушло безвозвратно... И изменилось...

Мозг Лидии превратился в фантастическую кладовую образов, ощущений и чувств, о существовании которых она раньше даже не подозревала, но теперь они рвались наружу. Каждую ночь они завладевали ее памятью. Лидия отчаянно боролась с ними, стараясь отогнать от себя. Заснуть ей не удавалось. Она мечтала лишь о том, чтобы поскорее наступило утро: Дэн продолжал жить в ней, в каждой ее клетке. И от этого нельзя было никуда убежать. Лидия носила образ Дэна в себе...

Как легко Лидия призналась матери в том, что лишилась девственности! И как была уверена в неизменности любви родителей к своему выросшему чаду, и стремлении все так же заботиться о нем! Но насколько отличным от этого признания должно были стать новое. То, которое Лидия не могла сделать. Ибо тем самым призналась бы в еще большем позоре.

Эта мысль Не давала покоя Лидии...

Она не представляла себе, что признается кому-нибудь, даже матери и отцу, в том, что Дэн пронизывает собой каждую ее мысль, контролирует каждый поступок. И что сама она смертельно тоскует о нем. В этом Лидия не признавалась даже себе.

Но вот наступал рассвет, а с ним приходило облегчение...

Так было и сегодня утром. Через окно Лидия видела, как быстро светлеет небо, а редкие облака окрашиваются в малиновый цвет первыми лучами восходящего солнца. Снизу доносились голоса Рут и Энни – самых младших сестренок Лидии. К ним присоединилась и Мириам – средняя сестра, которая была всего на три года моложе ее. Вместе с родителями она; видимо, собиралась в церковь на воскресную службу.

Эти звуки заставили Лидию подняться с постели и на время забыть свои ночные видения. Наступал новый день, и она готовилась радостно встретить его.

– Лидия! Ты встала?

Десятилетняя Рут, дожидаясь ответа, распахнула дверь и вбежала в спальню Лидии.

– Как видишь, встала! – улыбнулась ей старшая сестра. – А ты подумала, что я позволю себе опоздать в церковь?

Вскоре в дверях появилась Мириам.

– Доброе утро, Лидия!

– Доброе утро, Мириам!

Лидия с любовью посмотрела на сестер. Мириам – старшая из них – очень походила на нее характером. Холодная, рассудительная, но всегда приветливая и отлично воспитанная, она, как и Лидия, любила предаваться раздумьям. Но в отличие от старшей сестры почти всегда находилась в прекрасном настроении. Лидии же была свойственна практичность и невозмутимость. Во всяком случае, такой она оставалась до того, как в ее жизнь вошел Дэн.

Рут не принадлежала к робкому десятку. И никто не мог бы заставить ее стать иной. Впрочем подобных попыток ее родители никогда не Предпринимали. Девчушка сама придумывала себе игры, всегда была веселой и беспрестанно бегала по дому из комнаты в комнату. Казалось, она рождена, чтобы излучать радость и делиться ею с окружающими.

Совершенно не походила на нее Энни. Рядом с Рут она казалась не по годам взрослой, всегда имела обо всем собственное мнение, которое отстаивала даже в спорах со взрослыми. Энни никогда ничего не принимала на веру. Она никому не заглядывала в глаза, ловя каждое слово.

– Так, а теперь прошу всех вас выйти из комнаты, – Строго сказала Лидия. – Иначе я и впрямь опоздаю!

– Хорошо, – ответила за всех Рут. – Но все же поторапливайся!

Рут сокрушенно вздохнула: ей тоже очень хотелось пойти в церковь. Но она и Энни были еще слишком малы для этого, а потому оставались дома.

Церковь Бэртон-Пэриш пользовалась в Уильямсберге большой популярностью. Почти все жители небольшого городка регулярно или не очень, но посещали ее. Лидия с родителями и Мириам влились в толпу прихожан, также спешивших к началу службы. Чуть ли не каждое лицо было знакомо. Приветливые улыбки сияли со всех сторон. Лидия отвечала тем же, хотя внутренне, а отчасти и внешне оставалась холодной и сдержанной. О ее состоянии свидетельствовали усталые глаза и мертвенная бледность лица, прежде тронутого нежным румянцем. Люди, знавшие Лидию, замечали это. Она плохо выглядела, поэтому все решили, что морские путешествия ей не на пользу.

Роберт Макинтайр слушал пересуды, улыбался и кивал, но молчал...

Пастор поднялся на кафедру, собираясь начать проповедь. Все взоры обратились на него.

– Сегодня я буду говорить о главе тридцать девятой Книги Бытия, – объявил он и тут же приступил к подробному ее изложению.

Лидия рассеянно слушала проповедь до слов «Солги мне!».

Слова эти относились к Святому Иосифу, который во всем оставался мужчиной, но никогда не поддавался похоти. Когда искушение все же стало одолевать Иосифа, он бежал. И Бог протянул ему свою спасительную длань.

Здесь Лидия вся обратилась в слух. Она вдруг почувствовала, как краска стыда заливает ее лицо, шею, даже тело... Ей показалось, что пастор сказал о пагубности похоти специально для нее. Ho украдкой взглянув на сидевшего рядом отца, Лидия не заметила на его лице никаких эмоций. Роберт даже не посмотрел на дочь. Тогда она перевела взгляд на пастора, с замиранием сердца ожидая, что тот укажет перстом на нее, как на грешницу. Но этого тоже не произошло. Лидия облегченно вздохнула и огляделась, Никто из прихожан явно не принимал на свой счет слова пастора.

Но сама Лидия приняла.

Она хорошо знала притчу о Святом Иосифе и чужой жене, пытавшейся соблазнить его, в этот момент чувствовала себя той самой распутной женой. Разве она с голодной жадностью и гpexoвным вожделением: не мечтала о прикосновениях Дэна?. Разве не желала отдаться ему?