Опасный поцелуй, стр. 21

Более того, плотское вожделение, столь непреодолимое… В жизни своей не испытывала она такого… За исключением чувств к человеку, который давно уже лежит в могиле. Бесконечно любимый, но ушедший в мир иной…

Или он вернулся? Живой? Трепещущий, желанный и необходимый?..

Глаза Джимми, казалось, раздевали ее… Этот взгляд!..

Боже, он загипнотизировал Мэгги! Она подошла к Джимми и остановилась перед ним, всем существом стараясь заглушить в себе те эмоции, которые в любой здоровой женщине мог вызвать подобный мужчина.

А он по-прежнему стоял неподвижно и молчал.

Неожиданно Мэгги почувствовала прикосновение его ладони к своей щеке. Она вздрогнула, но не отстранилась. Его пальцы пробежались по подбородку Мэгги, чуть приподняв его, затем ладонь накрыла ее скулы. Большой палец скользнул вниз по щеке… потом коснулся нижней губы…

И вдруг Мэгги обнаружила, что находится в его крепких объятиях. Как это могло случиться? Лицо Джимми оказалось совсем близко. Его рука соскользнула с шеи вниз и на мгновение замерла на груди. Но тут же спустилась на бедра, а затем остановилась над заветным местом. Шелк юбок…

Трепет пробежал по всему телу Мэгги. Только сейчас она поняла, как жадно хотела именно этого.

«Боже, спаси меня! Я не в силах противиться желанию. Оно, оказывается, обоюдное! Какое наслаждение быть в его объятиях, смотреть в его глаза, ставшие такими близкими и родными, слушать его мягкий голос!..»

Мэгги могла бы бесконечно нежиться в объятиях Джимми. А он нагнулся и провел кончиком языка по ее щеке. Он; ощутила непередаваемое наслаждение от его прикосновения..

Мэгги хотела испытать наслаждение еще и еще раз. Это была не ностальгия по радостным минутам былых времен Нет, перед ней стоял Джимми и никто другой! Она ощущает именно его прикосновения, слышит его дыхание и частые удары его сердца. Она чувствует, как во всем ее теле растет непреодолимое желание, которое не остановить. Сердечное влечение вызвало физическое.

Физическое…

Оно обожгло Мэгги. И кажется, готово испепелить…

Джимми неожиданно разжал объятия, отступил на шаг от Мэгги, пристально вгляделся в нее и… ругнулся. Она осталась стоять неподвижно. Не испытывая никакой дрожи г коленях. Просто смотрела на него. Только губы ее мгновенно пересохли.

– Вы ведьма, Мэгги! – произнес Джимми, утирая губы тыльной стороной ладони, как будто действительно только что общался с нечистой силой;

Мэгги резко повернулась и, взбежав по лестнице, исчезла за дверью.

Глава 6

На протяжении нескольких бесконечно длинных секунд Джимми стоял около Ньютона и никак не мог прийти в себя. Его мышцы затвердели, скулы свело, глаза были устремлены в одну точку. Боже, что с ним?

Да, он любит дядю Чарлза и многим ему обязан. И если бы верил в чудеса, то решил бы, что его околдовали!

Но Джимми не верит в колдовство, как и вообще в нечистую силу. Трудно поверить, что взгляд Мэгги в то утро мог пробудить в нем такой сексуальный голод. Или же загипнотизировать. Но во всяком случае, все это произошло как раз в тот момент, когда он увидел в глазах Мэгги боль и затаенную страсть, что и стало, очевидно, причиной ее тогдашнего странного поведения. Было нечто необычное в ее голосе, в котором он уловил совестливые нотки.

Джимми вдруг грубо обругал самого себя вслух.

Осуждает ли он Мэгги? Ничуть! Она хотела уйти и уже направилась к двери. Он сам ее окликнул!

Но почему так легко оказалась она в его объятиях? Ни одного протеста! И это чуть ли не накануне свадьбы! Джимми отлично понимал, что она слишком молода для дяди Чарлза. И верно, нанесет ему глубокую душевную рану, если он попытается осуществить свои законные супружеские права…

А может, виной всему оказался он сам – Джимми? Не могло ли случиться так, что Мэгги почувствовала в нем отклик своим чувствам? Именно в нем?..

– Не правда ли, любопытная мысль, Ньютон? – обратился он к коню, похлопав его по шее. – Ну ладно! Сейчас, наверное, нам следует поспешать в сторону дома. Не так ли? На сегодня у нас вроде бы все закончилось хорошо!

Джимми вскочил в седло и тронул поводья. Ему хотелось как можно скорее оказаться подальше от этого дома и от этой женщины. Ее образ, похоже, будет преследовать его до конца жизни.

Он уже принял решение. С этого дня Джимми будет оберегать Мэгги от всяческих возможных опасностей. Но при этом, как он понял, сейчас наибольшую опасность для нее представляет он сам! Поэтому охрану Мэгги до дня свадьбы будет осуществлять Дарби.

До свадьбы…

Джимми почувствовал соленый привкус во рту. Он подумал, что теперь Мэгги скорее всего попритихнет и спокойно будет дожидаться дня бракосочетания. А он, если хватит сил, постарается вообще с ней не встречаться…

* * *

– Вот мы наконец-то и дома! Бросаем якорь в Мурхейвене! – воскликнул Джимми, глядя на Арианну и пытаясь улыбнуться.

Взятый у железнодорожной станции экипаж остановился у ворот изгороди, уходящей вдаль и окаймлявшей владения Лэнгдонов. Всю дорогу Арианна молчала. Лишь в первые минуты принялась было расспрашивать Джимми о том, что изменилось в Лондоне за время ее отсутствия. Он подробно рассказывал ей обо всем, включая попытки отдельных лиц исправить к лучшему положение бедных в стране.

Когда экипаж въехал на территорию владений, Арианна погрузилась в молчание.

Возница слез с козел и принялся выгружать багаж. А Джимми подал Арианне руку.

– Никогда не видел твоего отца таким счастливым. Он прекрасно выглядит! – шепнул он. – Не огорчай его! Постарайся быть веселой и приветливой!

– Обещаю, что он ни за что не догадается, как я на самом деле себя чувствую!

– Быть может, тебе и не придется притворяться. Ведь ты не видела еще Мэгги. Вдруг вы понравитесь друг другу?

Арианна бросила на Джимми ледяной взгляд и хмыкнула:

– Боже, до чего же ты правильный!

Джимми глубоко вздохнул и покачал головой. Навстречу им уже бежала миссис Уитли – старшая экономка в доме дяди Чарлза. За ней следовал Дарби, намеревавшийся позаботиться о багаже Арианны.

– Добро пожаловать, добро пожаловать домой! – воскликнула миссис Уитли, пытаясь обнять девушку. Это ей не совсем удалось по причине очень маленького роста.

– Спасибо, миссис Уитли! – ответила Арианна. И тут же повернулась к слуге: – Здравствуйте, Дарби!

– Приветствую вас, моя юная мисс! – расцвел тот в улыбке во весь рот и заключил девушку в объятия. Благо при огромном росте у доброго слуги проблем не было.

Джимми хмуро наблюдал эту сцену в сторонке. Миссис Уитли обратилась к нему:

– Сэр Джеймс, вы зайдете к нам на чашку чаю? Уверена, ваш дядя будет очень рад!

– Нет, спасибо, миссис Уитли. У меня сегодня крайне трудный день. Множество дел. Причем самых неотложных. Пожалуйста, передайте дяде, что я навещу его завтра рано утром.

– Конечно, сэр Джеймс, я тотчас ему передам! – ответила миссис Уитли.

Тем временем Арианна высвободилась из объятий Дарби и повернулась к Джимми:

– Джимми! Я так благодарна тебе за все, что ты сделал. Ведь, если бы ты не приехал за мной во Францию, я бы не смогла присутствовать на столь значимом событии в нашей семье!

Он сухо кивнул:

– До завтра, Арианна!

Джимми очень хотелось поскорее покинуть дом дяди Чарлза, а потому он поспешил снова в экипаж. Виной тому была усталость после переезда через пролив с последующим утомительным путешествием в экипаже. Кроме того, Джимми чувствовал себя неловко рядом с Арианной, которую знал с младенчества. Он хорошо помнил эту малютку на руках у ее матери.

А еще Джимми не покидало гнетущее чувство, нараставшее по мере приближения дня свадьбы дяди. Ему надо побыть одному. Или же напиться. Пусть в меру…

Итак, за день до свадьбы отца Арианна наконец вернулась домой. Она стояла вместе с отцом посреди роскошной гостиной особняка лорда Чарлза, виконта Лэнгдона, на берегу Темзы. Завтра здесь состоится бракосочетание. Но уже сейчас вдоль стен развешаны канделябры, а на подоконниках расставлены огромные вазы с экзотическими цветами.