Неповторимый, стр. 69

— Я так испугалась, что тебя убьют. И в то же время не верила, что такое возможно.

— Ну, если б меня убили, то поместье Мэйфэйр стало бы твоим. А ты была бы вдовствующей леди Даглас.

— Я никогда ничего не хотела получить от твоего отца или тебя, — пылко произнесла она. — И я…

— Что?

Она поежилась под пристальным взглядом.

— Никогда не хотела быть вдовствующей леди Даглас. Ответ Скайлар вызвал у Ястреба улыбку.

— А знаешь что?

— Что?

— Я счастлив, что у меня есть жена.

— В самом деле?

— Особенно сейчас.

Слова прозвучали весьма многозначительно.

— Я была так напугана, — проговорила она. — Я знаю, тебя ударили. Как голова?

— Поболела немного и прошла. А теперь, раз уж надлежащие извинения принесены, может, я заслужил немного ласки?

— Ястреб, я знаю, удар был очень сильным, тебе, должно быть, страшно больно…

— Забудь об этом.

— Но…

— Леди Даглас! — прорычал он. — Мне следует выразиться яснее? Больше вымаливать чего бы то ни было на коленях я не стану, у меня уже совершенно ничего не болит, и я хочу свою жену! Иди сюда, женщина, — с кривой ухмылкой приказал он.

Скайлар наклонила голову, полуулыбка блуждала на ее губах. Вскинула на Ястреба глаза.

— Знаю, мы сейчас живем среди индейцев сиу, но почему бы тебе самому не прийти сюда, мужчина? Давай встретимся на полпути!

Ястреб вскинул бровь:

— Хм-м. Что за приглашение!

Скайлар сделала шаг вперед. Потянувшись к подолу платья, подхватила его и одним движением стянула через голову. Она была вся вымазана в грязи, впрочем, как и он сам, но сейчас Ястребу было все равно.

Чуть вздрагивая, Скайлар застыла в ожидании, не спуская с него глаз.

— Что за приглашение! — хрипло повторил он. Скайлар не могла не улыбнуться. В глазах вспыхивали игривые огоньки.

— Спорим, я снова заставлю тебя встать на колени? — поддразнила она.

Ястреб не стал больше ждать. Он подхватил жену на руки и уложил на нехитрое ложе, покрытое меховыми шкурами, опускаясь рядом. Почти прогоревшие угли костра еще давали тепло. Глаза Скайлар сверкали серебром, и свет этот проникал Ястребу в самую душу, зажигая его, позволяя разгораться животворному пламени.

Она опять побеждала. Гордый воин готов был преклонить перед ней колена.

Ночь, начавшаяся так ужасно, с кровавой резни, страха и боли, обещала превратиться в рай…

В рай.

Глава 22

Они задержались в лагере Бешеной Лошади еще три дня, а затем начали готовиться к отъезду. Теперь их путь лежал на Юг, туда, где намечено было провести встречу между представителями американского правительства и индейцами сиу. Предполагалось, что поездка займет два дня. Из Монтаны они должны будут отправиться на юго-восток, на территорию Дакоты.

И вот наступил момент прощания. Скайлар тепло попрощалась с родными Ястреба и с теми удивительными людьми, с которыми успела познакомиться, пока жила в лагере. К своему изумлению, она заметила, что Клинок и Серебристый Ворон собираются ехать вместе с ними.

Вот ирония судьбы, подумала она. Всего несколько недель назад эти же самые воины устроили нападение на ее дилижанс, заставили поверить, будто собираются убить ее и снять скальп. Вместе со Слоаном теперь их было пятеро, не считая ее саму. И Слоан, и Ястреб были одеты в привычную одежду индейцев: набедренная повязка, гетры, мокасины и больше ничего, ну, или почти ничего. Не будь ее волосы такими светлыми, она отлично вписалась бы в их компанию. Всю свою одежду Скайлар раздала индейским женщинам — щедрость сиу оказалась заразительной, — теперь у нее не было ничего, кроме подаренного платья из оленьей кожи, которое индейские женщины мастерски починили.

Вышел попрощаться с ними и Бешеная Лошадь. О чем говорили мужчины, Скайлар не имела ни малейшего понятия. Расставание можно было без преувеличения назвать теплым, дружеским, но что-то — то ли в лицах, то ли в голосах — заставило молодую женщину встревожиться. Она улыбнулась Бешеной Лошади и помахала рукой. Ответная улыбка осветила лицо вождя, и он вскинул руку в прощальном жесте. Скайлар было приятно сознавать, что она понравилась ему, этот мужчина вызывал уважение и даже восхищение, хоть от его жутковатого, чересчур воинственного вида поначалу с непривычки кровь стыла в жилах. Натура удивительно цельная, он оставался несгибаемым, несмотря на все тяготы жизни, и настроен был категорически против того, чтобы жить в резервации, не желал становиться пьяницей и бездельником. Свободолюбивый житель равнин, он хотел и дальше оставаться свободным, жить так, как жили его предки. Осуждать Бешеную Лошадь за то, что он готов был драться за свой образ… жизни, Скайлар не могла.

Земная Женщина извинилась перед Скайлар за подсыпанный перец, и они стали едва ли не лучшими подругами. Ястреб сказал, что красавице индианке здорово досталось и от Бешеной Лошади, и от Слоана, ведь ее выходка повлекла за собой плачевные последствия.

Под ногами лошадей вертелись дети, выпрашивая подарки на память. Слоан раздавал им вырезанные собственноручно свистки и пуговицы от кавалерийских мундиров; Ястреб, Серебристый Ворон и Клинок разбрасывали стрелы.

Когда небольшой отряд углубился в лес, Скайлар поравнялась с конем Ястреба.

— Почему твои двоюродные братья решили поехать с нами? Мне казалось, они предпочитают держаться подальше от белых и жить в лагере Бешеной Лошади.

Ястреб ответил не сразу.

— Никто не понимает, почему кроу и другие индейцы постоянно делают попытки тебя похитить.

Скайлар нахмурилась.

— Не хочу обидеть тебя, но, по-моему, это вполне естественно, что индейцы нападают на белых здесь, на западе.

Ястреб криво усмехнулся и покачал головой:

— Уж больно странно выглядят эти нападения. Ты и сама ведь так думала. Только вспомни. Ты еще удивилась, что один из них говорил по-английски. Да и Слоан прежде уже видел его.

— Это так необычно?

— Может, и нет. Только…

— Что?

— Что-то здесь не сходится.

Скайлар тихо вздохнула.

— Ястреб, в мире существует масса вещей, которые не сходятся.

— Ты просто не хочешь замечать очевидное, — сказал он. — Пойми, Скайлар, меня едва ли можно назвать человеком суеверным, но после того, как тебя похитили дважды всего за одну неделю, приходится задуматься. Это очень странно. Даже для индейцев, вышедших на тропу войны. Проявить беспечность в такой ситуации для нас просто глупо. Но честно тебе признаюсь, Слоан, Ясень, Серебристый Ворон, Клинок и, разумеется, я очень сильны, когда вместе.

— Я верю тебе, — с улыбкой проговорила Скайлар. — Так, значит, Серебристый Ворон и Клинок здесь лишь затем, чтобы защитить меня?

— На встречу в Блэк-Хиллз они не поедут. Как только доберемся до места, отправятся назад.

— Тем приятнее сознавать, что столь длинную поездку они затеяли ради меня одной.

— Чтобы защитить своих женщин, мы готовы на все.

— Жен, — пробормотала, улыбаясь, Скайлар.

— Что, прости?

Она невинно похлопала ресницами.

— Жен. Во множественном числе.

Ястреб довольно ухмыльнулся.

— Ваша ревность согревает мне сердце, леди Даглас.

— А вот и нет. Вовсе я не ревную.

Внезапно схватив поводья Орешка, он остановился сам и заставил встать и ее.

— А я, напротив, могу быть очень ревнивым, миледи. Слава Богу, никаких увлечений в прошлом у вас не имелось. Кстати, о прошлом. Оно все еще остается для меня загадкой. Так и не знаю, стоит ли мне ревновать и беспокоиться.

— Не могу представить тебя обеспокоенным, — хмыкнула она.

— А ревнивым?

— Вряд ли. Ожидать нечто подобное от человека, не желающего обременять себя множеством жен, но не возражающего против дюжины любовниц?

— Мое прошлое для тебя открытая книга.

— Так-так. Непременно почитаю, как только почувствую, что твое нынешнее поведение ставит меня в тупик.

Ястреб мягко рассмеялся:

— Изменить прошлое никто не может.