Неповторимая любовь, стр. 11

— Я же не прошу тебя становиться на колени.

— Ублюдок!

— Ты права, Сабрина. Ты хочешь, чтобы и наш ребенок стал ублюдком?

Сабрина обхватила свои плечи руками.

— Итак, мы оба согласны. Мы поженимся.

Он кивнул. По его лицу блуждала насмешливая улыбка.

— Но тебе придется принять мои условия.

— Какие еще условия?

— Выйдя за меня замуж, ты будешь нести свой крест до конца. Не пытайся сбежать от меня. Ты будешь жить со мной, как моя жена.

Она стояла неподвижно, чувствуя, как прохладный ветер треплет волосы. Внезапно ее окатила жаркая волна.

— Ты примешь меня таким, какой я есть, — негромко добавил Слоан и отвернулся, продолжая поправлять седло.

Секунду Сабрина думала, что сейчас упадет в обморок. Видимо, ни женитьба, ни предстоящее рождение ребенка не волновали Слоана всерьез. Он просто играл с ней, вознамерившись расстаться, когда эта игра ему наскучит. — Хорошо, — прошипела она.

Теперь пришла очередь Слоана застыть на минуту, не поворачиваясь к Сабрине. А она лишь теперь поняла, что он не собирается уезжать: Слоан снял со спины жеребца седло и положил его на верхний брус ограды загона. Повернувшись лицом к Сабрине, он пропутешествовал взглядом по ее телу сверху вниз и снизу вверх, словно пытаясь прийти к какому-то выводу.

— Ну что же… тогда придется как можно скорее заключить брак. И запомни: твое время на размышления истекает. Мы поженимся как можно скорее. Но я не отказываюсь от своих слов: этот брак станет для тебя первым и последним, он продлится до тех пор, пока нас не разлучит смерть. И не надейся, что вскоре я погибну.

Сабрина быстро опустила голову.

— Я и не надеюсь.

— Как бы не так! — сухо возразил он.

— Ты хочешь узнать правду? — любезно поинтересовалась Сабрина. — Так слушай: я мечтаю, чтобы кто-нибудь поскорее прикончил тебя!

Он рассмеялся, а Сабрина ахнула: пальцы Слоана сжались на ее запястье, она почувствовала тепло и силу его другой руки на бедре, чуть прикрытом тонкой тканью рубашки.

— Ты мерзнешь, — нахмурился он. — Вернемся в замок, пока ты не простыла насмерть.

— Не беспокойся обо мне. Я никогда не простужаюсь. Я крепче, чем тебе кажется, Слоан Трелони.

— Посмотрим, — любезно отозвался он и повел ее к серой громаде замка, пока вдруг не заметил, что Сабрина хромает.

— Ни одежды, ни обуви… — досадливо пробормотал он и подхватил ее на руки.

— Я умею ходить!

— У тебя кровоточит нога.

— Но я могу идти сама… Он раздраженно выругался.

— Пожалуй, стоит поспешить со свадьбой, пока ты не свела себя в могилу, — буркнул он.

Они достигли замка и вошли в большой зал. Оказавшись под крышей, Слоан хотел было поставить Сабрину на ноги, но неожиданно замер.

В глубине зала выстроились Ястреб, Скайлар, Дэвид, Шона и их сын.

Все они были одеты. Все неотрывно следили за Слоаном и Сабриной.

И ждали.

Медленно и осторожно Слоан поставил Сабрину на пол перед собой и поддержал ее. Сабрина с благодарностью приняла эту помощь: ее желудок вдруг судорожно сжался.

— Как кстати! — сухо произнес он. — Поскольку все в сборе… мы с Сабриной хотим пригласить вас на нашу свадьбу, разумеется, если вы соблаговолите устроить ее, лэрд Даглас, — добавил он, обращаясь к Дэвиду.

Дэвид слегка поклонился, пряча улыбку.

— Разумеется! С большим удовольствием. Сабрина прижалась к Слоану, ощутив головокружение.

— Слоан, меня тошнит…

Он отпустил ее, и Сабрина бросилась вверх по лестнице. Слоан улыбнулся остальным.

— Она и вправду любит меня, — сдержанно объяснил он. — Извините, я должен вас покинуть.

Он поспешил вслед за Сабриной по лестнице и ворвался в комнату следом за ней. А она мечтала лишь об одном — остаться в одиночестве. Почувствовав прикосновение руки Слоана, Сабрина выкрикнула:

— Меня тошнит не от тебя! Ты тут ни при чем, просто…

— Знаю, это из-за ребенка, — нетерпеливо перебил он. — Я хочу тебе помочь. Выпрямись, замри и дыши глубоко.

— Что?

— Делай, как я сказал!

— Слоан, умоляю, уйди! — выкрикнула она. — Я больше не выдержу!

— Дыши! — настойчиво повторил он.

Слоан придержал Сабрину за плечи, и, к ее изумлению, глубокое ровное дыхание прогнало тошноту.

Она удивленно уставилась на Слоана, но тут в дверь постучали. Просунув в приоткрытую дверь голову, Скайлар огляделась, помедлила и вошла.

— Дэвид пообещал получить разрешение на брак и привезти священника к полудню. Он считает, что для вас будет удобнее тихая и быстрая церемония в часовне замка.

— Было бы замечательно, — отозвался Слоан, не сводя глаз с Сабрины.

Комната завертелась вокруг нее. Тошнота давно прошла, но головокружение не исчезало.

Перед глазами возникла серебристая дымка. Сабрина почувствовала, как ее тело становится невесомым и проваливается в бездонную пропасть.

Но, к ее разочарованию, Слоан вновь оказался рядом и успел подхватить прежде, чем она погрузилась в тьму забвения.

Глава 4

Слоан и не собирался уходить.

Открыв глаза, Сабрина увидела, что он кладет смоченную в холодной воде ткань на ее лоб, а сама она лежит в постели в замке Дагласа, в невообразимой дали от страны индейцев и прежней жизни. Глядя в лицо Слоана, Сабрина ощутила прилив тепла. Он и вправду был незаурядным человеком. Скайлар права: таких, как он, больше не найти. На миг Сабриной овладело желание протянуть руку и погладить его по щеке.

Но даже теперь, когда она лежала, ее голова продолжала кружиться. Сабрина слабо застонала.

— Ты просила меня стать твоим мужем, — напомнил Слоан, скривив губы в усмешке.

— Только потому, что у меня не было выбора, — хрипло возразила она.

Его улыбка стала шире.

— У тебя еще есть время, чтобы передумать.

— И у тебя тоже.

— Я давно принял решение.

Она вгляделась в его выразительное лицо, признаваясь себе, что улыбка у Слоана очень обаятельная, несмотря на оттенок иронии и сарказма. Возможно, именно обаяние Слоана и тревожило ее, как и его прежняя жизнь среди дикарей. Но сдержать ответную улыбку она не смогла.

— Давно? Когда же ты успел? Ты не подозревал о существовании ребенка, когда отправился в Шотландию, и ни о чем не догадался бы, если бы Шона Даглас не выведала у меня тайну, думая, что мы остались вдвоем. Вряд ли ты явился сюда с намерением обзавестись женой.

— Да, раньше я об этом не задумывался, но теперь твердо решил жениться.

Сабрина вздрогнула и закрыла глаза.

— Прости, — сухо вымолвил он. Она вновь подняла веки.

— Ты ничего не понимаешь, меня вряд ли кто-нибудь поймет! Существование рядом с Дилманом было в лучшем случае пародией на жизнь. Пока была жива мама, мы со Скайлар усердно играли свои роли, лишь бы не огорчать ее. А потом мама умерла, и единственной нашей целью стало избавиться от Дилмана. Наконец Дилман умер, и мы вдруг оказались на свободе.

— И обрели возможность мечтать?

— Да.

— И о чем же ты мечтала? — спросил он.

Сабрина покачала головой, опустив веки.

— Мои мечты более чем заурядны. Мне хотелось жить так, как я считаю нужным…

— И вернуться на Восток?

— Не знаю… — смущенно призналась она.

— Ясно, — подытожил Слоан. — Ты стремишься к роскоши и удобствам, какие только можешь позволить себе благодаря положению в обществе. Ты мечтаешь танцевать ночи напролет с молодыми щеголями, которые преклоняются перед тобой и с нетерпением ждут самого незначительного знака внимания.

Сабрина прищурилась.

— Слоан, неужели ты считаешь себя вправе…

— Высказывать собственное мнение?

— Осуждать меня.

— Ты жаждешь свободы, а брак — это кандалы и цепи, — заключил он.

Сабрина вновь смутилась. Настроение Слоана было переменчивым, как ветер. Казалось, всего минуту назад он забавлялся разговором с ней — и вдруг нахмурился, излучая угрозу.

— Ну, так что ты скажешь? — поинтересовался Слоан.