Каменная обезьяна, стр. 75

— Данные на иммигрантов: Сэм Чанг и Ву Цидзен со своими семьями, Джон Сун, маленькая девочка, дочь утонувшей иммигрантки, неопознанные мужчина и женщина (убиты на берегу).

Угнанный микроавтобус, Чайнатаун

— Перекрашен иммигрантами, нарисовавшими на борту логотип магазина «Товары для дома».

— Брызги крови позволяют предположить, что женщина ранена в руку или плечо.

— Образцы крови направлены в лабораторию на анализ.

— У женщины кровь второй группы, резус отрицательный. Запрошена дополнительная информация о крови.

— Отпечатки пальцев отправлены в АСИО.

— Отпечатки не идентифицированы.

Место убийства Джерри Тана

— Четыре человека выбили дверь, пытали Тана, после чего убили.

— Две гильзы — модель 51. Тан убит двумя выстрелами в голову.

— Следы погрома.

— Отпечатки пальцев.

— Идентифицированы только пальцы Тана.

— У троих сообщников размер ноги меньше, чем у Призрака; возможно, они небольшого роста.

— Микроскопические улики позволяют предположить, что у Призрака квартира в центре города, в районе Бэттери-парка.

— Предположительно сообщники из числа китайских национальных меньшинств. Устанавливается их местонахождение.

— Уйгуры из Китайского Туркменистана, члены исламского культурного центра в Куинсе.

— Сотовый телефон наводит на дом 805 по улице Патрик-Генри в центре города.

Место перестрелки на Кэнел-стрит

— Дополнительные следы, подтверждающие предположение о том, что квартира Призрака находится в районе Бэттери-парка.

— Угнанный «Шевроле-Блейзер», проследить невозможно.

— Отпечатки пальцев не идентифицированы.

— Ковровое покрытие в квартире Призрака: производство компании «Арнольд Текстайл», уложено в течение последних шести месяцев. Устанавливаются все объекты, где применялось покрытие данного типа.

— Определен перечень объектов: 32 здания в районе Бэттери-парка.

— Обнаружена свежая садовая мульча.

— Труп сообщника Призрака: представитель национальных меньшинств западных и северо-западных районов Китая. Отпечатки пальцев не идентифицированы. Оружие: «Вальтер ППК».

— Подробности относительно иммигрантов:

— Семья Чанг: Сэм, Мей-Мей, Уильям и Рональд, Чжан Цзици и девочка По-И. Сэм договорился о работе, однако работодатель не установлен. Ездит на синем микроавтобусе, марка и номер неизвестны. Чанг поселились в Куинсе.

— Семья Ву: Цидзен, Юн-Пин, Цзинь-Мей и Лан.

Место перестрелки в квартире у Призрака

— Отпечатки пальцев и фотографии рук Чжана Цзици позволяют предположить, что старик и его сын Сэм каллиграфы. Возможно, Сэм Чанг устроился на работу в типографию. Проверка всех типографий Куинса.

— Следы твердых биовеществ на подошвах убитого позволяют предположить, что семья живет неподалеку от мусороперерабатывающего завода.

— Призрак пригласил специалиста по фэн-шуй для оформления своей квартиры.

Глава 35

— Но ведь все улики на корабле испорчены, разве не так, Линк? — спросил Лон Селитто. — Морской водой.

— «Погружение в воду может полностью уничтожить или значительно подпортить определенные виды улик, в частности, растворимые в воде химические вещества, — произнесла по памяти Сакс. — При этом другие формы вещественных улик, в том числе микроскопических, могут сохраниться в первозданном виде. Все зависит от течений, от глубины погружения и температуры воды. Больше того, в некоторых случаях в воде улики сохраняются даже лучше, чем на воздухе». Ну как, Райм?

— Отлично, Сакс. Я восхищен.

Это был абзац из его учебника криминалистики.

— Свяжитесь с береговой охраной, выйдите на того, кто руководит спасательными работами.

Через пару минут Селитто наконец переключил телефон на громкоговорящую связь.

— Говорит Фред Рэнсом, капитан «Ивэна Бригента», — прокричал в микрофон рации моряк, перекрывая громкие завывания ветра.

— Это детектив Селитто из управления полиции Нью-Йорка. Мы с вами уже общались.

— Так точно, сэр, я не забыл.

— С вами хочет поговорить Линкольн Райм. Где вы находитесь в настоящий момент?

— Прямо в той точке, где затонул «Дракон Фучжоу». Мы продолжаем искать спасшихся, но пока все наши усилия безрезультатны.

— В каком состоянии находится затонувший корабль? — спросил Райм.

— Он лежит на правом борту на глубине восемьдесят-девяносто футов.

— Какая у вас погода?

— Гораздо лучше, чем была. Волнение не выше десяти футов, скорость ветра около тридцати узлов. Небольшой дождь. Видимость приблизительно двести ярдов.

— У вас есть водолазы, которые могли бы осмотреть судно? — спросил Райм.

— Так точно, сэр.

— Они смогут осуществить погружение в такую погоду?

— Условия достаточно сложные и все же допустимые.

Но должен вам сообщить, сэр, что мы уже проверили корабль на предмет наличия спасшихся. Результат отрицательный.

— Нет, меня интересуют улики.

— Понятно. Мы сможем отправить наших людей под воду. Но они никогда не занимались поисками улик. Вы не могли бы вкратце объяснить им, что нужно делать?

— Могу, — сказал Райм, прекрасно сознавая, что за несколько минут нельзя научить несведущего человека тому, что постигается в течение всей жизни.

— Я сама произведу осмотр, — вдруг вмешалась Амелия Сакс.

— Сакс, я имел в виду сам корабль, — сказал Райм.

— Я понимаю.

— Он лежит на дне моря на глубине девяноста футов.

Молодая женщина склонилась к микрофону.

— Капитан, через тридцать минут я буду в порту Бэттери-парк. Вы можете прислать за мной вертолет?

— Ну, летать в такую погоду можно, но...

— Капитан, у меня есть лицензия Ассоциации профессиональных водолазов на работу в открытом море.

Райм вспомнил, что Сакс со своим бывшим приятелем Ником прошли курс обучения и совершили несколько погружений. Однако неудивительно, что Сакс, обожающая скорость, предпочла скутеры и водные лыжи.

— Сакс, но ты ведь уже несколько лет не ныряла с аквалангом, — заметил Райм.

— Это все равно что кататься на велосипеде — научившись один раз, не забудешь до конца жизни.

— Мисс...

— Детектив Сакс, полиция Нью-Йорка.

— Детектив Сакс, есть большая разница между плаванием с аквалангом ради удовольствия и тем, что предстоит сделать сегодня. Мои люди имеют за плечами многолетний опыт погружений, и тем не менее я не горю желанием отправлять их под воду при таких сложных погодных условиях.

— Сакс, — вмешался Райм, — даже не думай! Тебя этому никто не учил.

— Отговаривать меня бесполезно, — упрямо заявила Сакс. — Ты же прекрасно понимаешь, что без специальной подготовки водолазы упустят миллион улик. Не обижайтесь, капитан, но ваши люди совершенно не знакомы со спецификой нашей работы.

— Я вас понимаю. И все же должен предупредить, что это очень опасно.

Помолчав, Сакс неожиданно спросила:

— Капитан, у вас есть дети?

— Простите?

— У вас есть семья?

— Да, есть, а что?

— Преступник, которого мы разыскиваем, потопил этот корабль и убил почти всех, кто находился на борту. А теперь он охотится за теми, кому удалось спастись. Речь идет о семье иммигрантов с тремя детьми, одна из них — совсем маленькая девочка. Я не могу допустить, чтобы он их нашел. Возможно, на борту корабля имеются какие-либо улики, которые помогут нам выйти на преступника. И моя профессия как раз заключается в том, чтобы искать улики — при любых условиях.

— А что если пригласить наших водолазов? — предложил Селитто.

В штате полиции и пожарной охраны Нью-Йорка есть опытные аквалангисты.

— Они также не обучены проводить осмотр места преступления, — возразила Сакс. — Их же готовят к поисково-спасательным работам.

Она посмотрела на Райма. Тот долго колебался, но наконец кивнул, показывая, что соглашается с ней.

— Капитан, вы нам поможете? — спросил Райм. — Похоже, действительно под воду должна отправляться она.