Награда Мак-Кейда, стр. 30

Но странные сумерки, окружавшие Молли, заставили ее вздрогнуть от холода. Она пожалела, что не захватила плащ.

Через некоторое время Молли стало скучно, и она встала, чтобы оглядеться.

Наверняка можно осмотреть ближайшие окрестности без риска для жизни. Хоть тут и темновато, но луг выглядит совершенно мирным и безобидным.

Молли приметила груду булыжников чуть левее и ниже по холму. В них были дырки, большие круглые отверстия. Они казались совершенно симметричными: Здорово будет попробовать полазить по ним.

Молли стала спускаться по склону и была уже в полусотне футов от нагромождения камней, когда какой-то голос произнес:

— Ты достаточно большая, чтобы говорить?

Молли огляделась. Она не увидела ничего, кроме слегка колышущейся травы, булыжников и далекого леса. — Да, я достаточно взрослая. А вы кто? Где вы?

— Прямо здесь, — откликнулся голос, и откуда-то вдруг вынырнула треугольная головка, а за ней и скелетоподобное тельце. Существо стояло прямо, но все равно напоминало скорее животное, чем гуманоида. На нем была причудливая безрукавка с бесчисленным множеством карманов. Его ручки беспрестанно шевелились, словно искали, чем им заняться. Кожистая шкура создания была такого же цвета, как трава, поэтому его трудно было разглядеть. — Меня зовут Джарет.

Теперь Молли вспомнила о предупреждении сорок семь тысяч семьсот двадцать первого и отступила на шаг к деревьям.

— Я думала, что я одна, — сказала она.

Существо тихонько фыркнуло.

— И чертовски зря. Этот корабль слишком мал. Ты направлялась к этим камням. Это плохое место.

— Почему?

— Видишь дырки?

— Конечно, и они совсем нестрашные.

— Брось что-нибудь в одну из них.

Молли нагнулась, подобрала камушек и швырнула в груду булыжников. Мелькнуло что-то черное, оно на лету схватило камень и снова скрылось в дыре.

Молли судорожно сглотнула и отодвинулась еще на пару шагов.

— Что это было?

— Нечто очень плохое, — неопределенно ответило существо.

— Вы говорите на космическом эсперанто.

Существо переступило с ноги на ногу и сделало какой-то жест левой рукой. Насколько сорок семь тысяч семьсот двадцать первый казался воплощением зла, настолько симпатичным был этот инопланетянин. Он совсем не пугал Молли.

— Да, мы, бегуны, быстро учим языки, — пояснило существо, — а я раньше встречался с одним представителем твоего вида... он был крупнее тебя и боялся сильнее.

Молли обдумала услышанное. Взрослый, еще более испуганный, чем она. Ей трудно было поверить в это.

— А где он теперь? — спросила девочка.

Существо покачалось назад и вперед, а затем сказало:

— Пришла смерть. Похожее на тебя существо побежало. Смерть нашла его.

— Смерть? — Молли огляделась. Если даже в камнях сидела какая-то черная тварь, то сколько же других может скрываться вокруг?

— Да, именно так мы их и называем, — ответил ее новый знакомый.

— Кто «мы»?

— Бегуны. Те, кто выглядит, как я.

— Значит, вы их не любите?

Джарет моргнул и уточнил:

— Кого?

Молли заставила себя быть терпеливой.

— Их. Смерть.

— Ни чертовой капли, — ответил бегун. — А ты бы смогла?

— Что? — спросила Молли. Она усмехнулась, когда поняла, что разделяет чувства бегунов.

— Ну, ты любила бы смерть, если бы она тебя ела? — спросил инопланетянин.

Молли окаменела и похолодела от ужаса.

— Они едят вас? — Девочка не верила своим ушам.

Джарет еще покачался туда-сюда, потом склонил голову набок и подтвердил:

— Да, именно для этого мы здесь и находимся. Для этого, и чтобы чинить корабль. Ведь мы его, знаешь ли, построили.

И вдруг Молли все поняла. Этот космический корабль был настоящей биосферой со своей собственной экосистемой. Экосистемой, в которой пятьдесят шесть тысяч восемьсот двадцать седьмые питались бегунами и вместе с тем использовали их для обслуживания корабля.

— Это ужасно!

— Да, — спокойно согласился инопланетянин, — ужасно.

На минуту воцарилось молчание. Его нарушила Молли:

— Значит, смерть съела такого же человека, как я?

— Да, — ответил Джарет, — остались только твердые опорные части. Хочешь, покажу тебе их?

Молли передернуло:

— Нет, ни к чему.

— Нет, — эхом отозвался бегун. — Это ни к чему.

— Молли!

Молли повернулась и посмотрела на деревья. Понг был там, он смотрел на нее. Он приложил ладони рупором ко рту. Тварь под названием «смерть» стояла рядом с ним.

Девочка глянула назад, но бегун уже исчез.

17

Мак-Кейд закурил последнюю на сегодня из своих бесчисленных сигар и обвел взглядом очередь.

Фил стоял на три человека позади него, болтая с обтрепанной «астероидной крысой», но Сэм сделал вид, будто не обращает на него внимания. Время покажет, стоит ли им демонстрировать свою дружбу.

Очередь протянулась по всему залу и по трем пролетам шаткой деревянной лестницы. Ее хвост выходил на скудно освещенную улицу. Рекламные видеощиты гласили: «Еды до отвала и сотня кредитов в день!» Желающих было хоть отбавляй.

Мак-Кейд переступил с ноги на ногу и уставился на размалеванную надписями стену. Этому зданию, как и большей части недвижимости, окружавшей космопорт Хай-Хоу, достаточно взлета одного по-настоящему крупного транспорта, чтобы превратиться в руины.

Сэм устал, очень устал. После разговора с ИИ на Звене события разворачивались слишком быстро. Мальчиков освободили, но они, как и опасался Мак-Кейд, ничего не знали о девочках.

От их рассказов о том, как они жили на пиратском корабле, у Сэма стыла кровь в жилах. Неужели Молли тоже пришлось пройти через все это? Может быть, она и сейчас испытывает то же самое? Может, ее уже нет в живых? Несколько мальчиков не выдержали такой жизни. Несчастные были выброшены из мусорного шлюза, словно отбросы.

Глядя на истощенных, покрытых шрамами ребят, Мак-Кейд мысленно видел Молли.

Поэтому, обнимая мальчиков и стараясь как можно лучше ответить на их вопросы, он с трудом сдерживал слезы. Виновником всех этих страданий и боли был Понг, и Понг за это заплатит.

Но чтобы наказать пирата, нужно найти его, и капитан Лорина Деп-Смит вполне подходила для этой цели.

Поначалу толстуха вообще отказывалась говорить, но после пятиминутной беседы с глазу на глаз с Филом она неожиданно стала покладистой.

Из допроса Деп-Смит выяснилось, что ее всего лишь наняли для выполнения мелких поручений, вроде рейса на Звено, и не посвящали в далеко идущие планы Понга.

Тем не менее кое-что важное она все же сообщила — то, что Понг не мог скрыть даже от нее. Благодаря этому друзья смогли установить следующий пункт своего назначения.

После Звена Деп-Смит направлялась на планету под названием Хай-Хоу, где должна была взять на борт отряд наемников и получить дальнейшие инструкции. Она не знала, куда и зачем будет переброшена эта армия, но была уверена, что ею будет командовать Понг.

Поэтому, обдумав и обсудив все дело с командой, Мак-Кейд составил стоящий, как он надеялся, план. Поскольку у них не оставалось денег, чтобы зафрахтовать корабль для доставки мальчиков на Алису, их повезли на «Бегущем в пустоте». Рико еще не оправился после ранения, но был достаточно крепок, чтобы вместе с Мэгги управлять кораблем.

Тем временем Мак-Кейд и Фил собирались наняться на корабль Деп-Смит в качестве замены подстреленных Рико и Мэгги членов экипажа и добраться на нем до Хай-Хоу. Оказавшись там, они смогут вступить в армию, набираемую Понгом, и тем самым получить возможность добраться до пирата. В этом плане можно было отыскать немало недостатков, но уж лучше такой, чем никакого.

Один из его недостатков выявился сразу же. Хотя Деп-Смит убеждали с помощью угроз, шантажа и подкупа, полагаться на нее можно было не больше, чем на прошлогодний снег.

По пути на Хай-Хоу, на корабле Лорины, они оказались всецело в ее власти. В команде было двенадцать человек, а это значило, что, если дело дойдет до драки, на каждого придется шестеро пиратов. Учитывая тлеющее негодование и чувство мести Деп-Смит, нападения можно было ждать в любую минуту.