Бегущий по лезвию бритвы, стр. 28

— Да, какое-то время я думал только так, — подтвердил Рик. — Во мне просыпалась совесть и мучила меня, кляня работу, которой я вынужден заниматься; это была моя защитная реакция, прежде всего от самого себя, поэтому я думал о них, как о неодушевленных предметах, и сразу же на душе становилось легче и спокойнее. Но теперь у меня отпала необходимость успокаивать совесть. Вы правы, я сейчас же направлюсь обратно в оперный театр. При условии, что вы поможете мне выбраться отсюда.

— Если усадить Гарленда на стул, — предложил Реш, что тут же и проделал: приподнял тело андроида, посадил на стул, придав рукам, туловищу и голове вполне естественные позы. — Если не приближаться и не присматриваться… — Фил Реш включил интерком и передал инструкцию по внутренней связи:

— Инспектор Гарленд просит не беспокоить его вызовами в ближайшие полчаса. Мы проводим вместе с ним очень важный следственный эксперимент.

— Да, мистер Реш. Отключив интерком. Фил Реш обратился к Рику:

— Пока мы внутри здания, мне придется надеть на вас наручники. Но как только мы выберемся на свежий воздух, я, естественно, тут же их сниму. — Он достал наручники и соединил правое запястье Рика со своим левым. — Пошли. Надо сматываться отсюда как можно быстрее. — Он сделал глубокий вдох, расправил плечи и пинком открыл дверь.

Полицейские в форме стояли и сидели по всему вестибюлю, занимаясь своей ежедневной рутинной работой. Никто из них не взглянул или, по крайней мере, сделал вид, что не обратил ни малейшего внимания на то, как Фил Реш сопровождал Рика к лифту.

— У нас могут возникнуть трудности, — прошептал Реш, пока они ждали, когда опустится кабина лифта, — в том случае, если у Гарленда вживлено устройство, сигнализирующее о гибели андроида. Но… — он пожал плечами, — устройство уже должно было бы подать сигнал об уничтожении; если так — наши дела плохи.

Кабина лифта распахнула двери, из нее вышло несколько мужчин и женщин. Они, несомненно, напоминали полицейских, но их лица были блеклыми и невыразительными, какие даже через минуту невозможно вспомнить или описать. Полицейские неторопливо разбрелись по вестибюлю.

— Как вы считаете, я могу рассчитывать на работу в вашем Управлении? — спросил Реш, когда закрылись двери, отделив их от полицейских вестибюля; он нажал кнопку с надписью «КРЫША», и кабина бесшумно двинулась вверх. — Можно с уверенностью сказать, что я сюда не вернусь, то есть я — безработный.

— Я.., не вижу причин, — сдержанно произнес Рик, — для отказа. Кроме, разве что, того, что у нас в штате уже есть два охотника. — "Я обязан ему сказать, — подумал Рик. — Это неэтично и жестоко, и не только по отношению к Решу; но как сказать ему: «Мистер, вы — андроид, вы вытащили меня из такой ужасной передряги, теперь получите приз за мое спасение. Почему? Да ведь вы именно то, что мы оба ненавидим и презираем. Вы — главная цель, на которую направлена вся наша система усыпления».

— У меня никак из головы не выходит, — вздохнул Фил Реш. — Просто непостижимо! Невозможно! Целых три года я работал под началом у андроидов. Почему я не заподозрил? Наверняка возникало достаточно сомнительных ситуаций, чтобы уловить обман и провести тест.

— Возможно, не три года. Возможно, они внедрились в структуру Управления позднее? — предположил Рик.

— Нет. Они оккупировали его с первого дня. Гарленд все три года оставался моим непосредственным начальником.

— Он мне рассказал, — поделился Рик, — что они прибыли на Землю большой группой, все вместе. И произошло это всего несколько месяцев назад, а не три года.

— Значит, некогда существовал настоящий Гарленд, — сказал Фил Реш. — И в какой-то момент андроид занял место человека. — Акулоподобное, и без того острое лицо Фила Реша вытянулось еще сильнее, он затряс головой, осознавая смысл происходящего, но не соглашаясь с фактами. — Или.., меня осчастливили ложной памятью. Возможно, я помню Гарленда только поэтому. Но… — мышцы его лица судорожно задергались, потом он покраснел — к лицу прилила кровь, -..только андроидам можно вживить ложную память. Опыты подтвердили неэффективность метода ложной памяти в отношении людей.

Кабина остановилась, дверцы разъехались, и взорам охотников открылась взлетно-посадочная площадка на крыше. Ни одного полицейского. Припаркованные кары спокойно стояли на местах.

— Сюда. — Реш распахнул дверцу ближайшего ховера и втолкнул Рика в кабину; сам он сел за руль и включил стартер. Мотор взревел, и через секунду кар взмыл в воздух; заложив крутой вираж, он полетел на север, в направлении оперного театра «Мемориал Войны». Занятый собственными мыслями, Фил. Реш автоматически вел ховер, самые мрачные подозрения роились в его мозгу.

— Послушайте, Декард, — неожиданно четко произнес он. — После того как мы усыпим Любу Люфт.., я хотел бы заранее попросить вас… — Голос его, приглушенный и дрожащий, на секунду оборвался. — Вы меня понимаете. Прогоните меня по тесту Бонелли или проверьте по своей эмпатической шкале. Чтобы уточнить, кто я.

— Думаю, сейчас рано говорить об этом, — Рик попытался уйти от прямого ответа.

— Вы не хотите проверять меня, так? — Реш посмотрел на Рика с очевидным сочувствием. — Видимо, вам известно, каким окажется результат; Гарленд, должно быть, что-то рассказал вам. Поделился сведениями, которыми я не располагаю.

— Нам предстоит нелегкая работа, — сказал Рик. — Думаю, даже вдвоем мы с большим трудом выведем Любу Люфт на чистую воду. Она изворотливее, чем я предполагал, и мне одному ее, видимо, не поймать. Давайте для начала сосредоточим все свое внимание на ней.

— Дело не только в ложной памяти. — Фил Рещ продолжал обсуждать себя. — У меня есть животное; не подделка, не электрическое, а настоящее, понимаете? Белочка. Я очень люблю свою белочку, Декард. Каждое утро — о, черт! — я кормлю ее и меняю ей подстилку: вы понимаете, чищу клетку, а когда вечером возвращаюсь с работы, я выпускаю ее из клетки, и она бегает и лазает по квартире, где ей вздумается. У нее в клетке есть колесо, вы когда-нибудь видели, как белка бегает в колесе? Она все бежит и бежит, а колесо крутится, но белка всегда остается на одном и том же месте. Когда я наблюдаю за ней, мне кажется, что Баффи очень нравится бегать.

— Надеюсь, белки не слишком сообразительны, — сказал Рик.

Полет продолжался, но уже в полной тишине.

Глава 12

В оперном театре Рику Декарду и Филу Решу сообщили, что репетиция уже закончилась, и мисс Люфт покинула здание.

— Быть может, она сказала, куда собиралась пойти? — спросил Фил Реш у рабочего сцены, предъявив удостоверение.

— Кажется, в музей, — ответил рабочий, внимательно изучая документ. — В музей, — повторил он, убедившись, что разговаривает с настоящим полицейским. — Она сказала, что хочет осмотреть выставку работ Эдварда Мунка; завтра выставка закрывается.

«А выставка под названием Люба Люфт закроется уже сегодня», — добавил про себя Рик. Когда они шли к зданию музея, который находился через квартал от театра, Фил Реш поинтересовался:

— Неужели вы надеетесь застать ее там? Она уже уплыла от нас; мы не найдем ее в музее.

— Скорее всего, вы правы, — согласился Рик.

Войдя в здание музея и выяснив, где размещена выставка работ Мунка, они поднялись на нужный им этаж. Вскоре они уже слонялись по залам, разглядывая картины и гравюры на дереве. К удивлению Рика, на выставке было многолюдно: одиночные посетители, пары, группы и даже ученики средней школы, которые пришли всем классом; неприятный писклявый голос учительницы, казалось, пронзал все помещения прямо сквозь стены. «Такой голос вы ожидаете услышать от анди, — хмыкнул Рик. — И надеетесь, что он выглядит столь же уродливо. Но нет — их голоса звучат мелодично, а внешне они… — Он вспомнил и Рейчел, и Любу Люфт. — Даже человек, стоящий позади меня… Точнее говоря, стоящее позади меня творение…»

— Вы когда-нибудь слышали, чтобы у анди был любимчик? Домашнее животное, все равно какое? — спросил Реш.