Волшебная страна, стр. 47

Она положила руку ему на плечо:

Вижу, что у вас сейчас очень тяжело на сердце. И надеюсь, что со временем вы утешитесь.

Айви сообщила дочерям, что Сет женат. Они обе расстроились, но в конце концов решили обратить свои симпатии к другим молодым людям.

Переход через пустыню был гораздо тяжелее, чем они себе представляли. Все обитатели фургонного поезда мечтали только о воде. Все они были изнуренные и грязные, когда в мае 1850 года прибыли наконец в Сан-Франциско.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

— И запомни, если что тебе понадобится, обращайся к нам, — сказал мистер Чэндлер Сету.

Девушки задумчиво смотрели ему вслед. Он уходил, ведя коня за повод.

— Кто бы ни была его жена, она очень счастливая женщина.

— Я хотела бы выйти замуж точь-в-точь за такого, как он, большого и спокойного, и чтобы походка была такая же.

Обе девушки все смотрели и смотрели, а потом захихикали.

— Вот бы мама сейчас слышала, она бы тебе показала…

— Знаю, но маме этого не понять. Она никогда не была знакома с таким человеком, как Сет Колтер. Надо быть сумасшедшей, чтобы его бросить.

Сет привязал лошадь и вошел в салун. Его встретил взрыв смеха — это смеялись трое упитанных мужчин в деловых костюмах, сидевших за ближайшим столиком.

— О! Чарли заплатил фи тысячи долларов за какие-то китайские обои только потому, что эта малютка собиралась сама проследить, как ими обивали стены. Три тысячи долларов за то, чтобы три дня пробыть в ее обществе. Кругленькая сумма, а?

Краснощекий мужчина засмеялся:

Он, конечно, держал в руках рулоны.

— Ну это и все. за что он подержался. Ему уж точно ничего другого не обломилось. И опять послышался взрыв смеха.

— Да, умно поступил тот красавчик, который выкупил крошку у мадам Николь. Моей жене этот парень нравится, но я его не переношу. Слишком уж он хорошенький. Ему нужно на каминной полке стоять, а не жить обычной жизнью. Но в компании с этой крошкой Морган пусть сидит в моем доме сколько влезет. Хотя, конечно, мне приходится дорогонько платить за возможность на нее посмотреть.

— Эй, мистер, вас что, заинтересовал наш разговор? — В голосе мужчины зазвучали воинственные нотки.

Сет легко и беспечно улыбнулся:

— Да я так, прислушался, когда вы упомянули имя «Морган». Я был знаком с девушкой, которую тоже так звали.

— Тогда садись и расскажи нам про свою Морган. Не верю, что на свете есть еще одна Морган Колтер.

Сет сделал большое усилие, чтобы не выдать своих чувств. «Так это о ней так говорили! И эта маленькая шлюха имеет смелость еще носить мое имя. Можно было все-таки рассчитывать, что она его сменит».

— Меня зовут Сет… Блейк. Трое мужчин тоже представились:

— Чарли Фаррел, Джо Бил и Артур Джонсон. Краснолицего звали Джо.

— Наша Морган — настоящая красавица. Маленькая блондиночка с большими голубыми глазами и, ух ты, с каким телом! — Он ухмыльнулся и поглядел на двух других, как бы ожидая от них подтверждения своих слов.

— Нет, это не та Морган, которую я знал. Моя знакомая была не такая хорошенькая, как ваша кобылка. — Он усмехнулся и отпил глоток пива. — Эта ваша Морган, наверное, действительно штучка. А есть шанс, ну, как бы это сказать, получить с ней свидание?

Все трое заговорили было разом, но Чарли всех утихомирил. Он откинулся на спинку стула.

— Да, мистер Блейк, но эта девчонка чересчур дорога. Она, я вам доложу, действительно очень дорого стоит. — И он свирепо взглянул на двух других, желавших возразить. — Понимаете, она работала в заведении мадам Николь, а это самый настоящий классный бордель. И чтобы попасть на эти шоу у мадам Николь, надо характер показать и иметь воз золота в придачу, только чтобы поглазеть на представление. Ну так эта крошка Морган была там настоящей звездой — она вышла на сцену, и две девушки ее раздели догола у всех на глазах. Но, конечно, надо было иметь еще и специальное приглашение. — И опять он предостерегающе взглянул на своих двоих приятелей, которые разинув рты, не отрываясь, смотрели на него, дивясь этой фантастической истории.

— А теперь она уехала от Николь и работает на этого блондина. Он очень хорошенький и здорово похож на Морган. Любо-дорого посмотреть, как эта подходящая парочка порхает по городу и в опере бывает. Да уж, надо сказать, маленькая эта дамочка дорогого стоит. Они с этим парнем продают всякие вещи для дома. Если у тебя водятся деньжата и ты покупаешь уйму всякого барахла для дома, то можно и пошалить немного на стороне. Ты понял, о чем я говорю?

Сет насильно улыбнулся, но глаза у него не смеялись.

— Да, наверное, понимаю. А Чарли продолжал:

— Наш Арт только что кончил отделывать целый дом, и это было настоящее удовольствие, правда?

Артур молча кивнул.

— Понимаете, мы с Джо еще не кончили меблировку. И я еще пока истратил только три тысячи. А этого недостаточно, чтобы получить полное удовольствие.

Арт нервно засмеялся и спросил:

— А вы приехали, чтобы попытать счастья на золотых приисках, мистер Блейк?

Сет докончил пиво.

— Да, наверное, попытаюсь. — И повернулся к Чарли. — А где же проживает эта Морган?

Чарли едва удержался, чтобы не рассмеяться:

— Парень, у тебя в такой одежде шансов нет. Дажее мадам Николь она старателей не обслуживала. Нет, надо быть настоящим щеголем.

Он объяснил, где находится дом Терона, и Сет ушел.

Чарли дал волю смеху только тогда, когда великан скрылся из виду.

— Да, этот парень на все пойдет, чтобы до нее добраться. Он увидит ее и решит, что она продается, и.. тут он, однако, обратил внимание на то, что его приятели не смеются. — Ладно, ребята. Вы что, не понимаете, что я пошутил? Только представьте себе физиономию старика Терона, когда этот тупой ковбой запросит у него для развлечения его драгоценную крошку?

— Чарли, мисс Колтер — настоящая леди, и тебе все известно об аукционах у Николь. И ты прекрасно знаешь, что Морган Колтер в борделе никого не обслуживала. Мне наплевать на ковбоя, но если об этом разговоре узнали бы Морган или Терон, нам несдобровать.

— А мне, между прочим, эта крошка нравится. Она — настоящая леди и хорошо себя ведет. И никто никогда даже не был в ее комнате, хотя, я думаю, все пытались туда проникнуть.

— Да черт возьми! Нельзя, что ли, немного позабавиться? Я его просто разыграл. — Чарли допил пиво. — Ну, давайте выбираться отсюда. Шарлотта пригласила Морган и ее красавчика на чай и хочет, чтобы я тоже там был.

И он укоризненно поглядел на остальных:

— Что ж, выходит, и помечтать нельзя?

Сет был в смятении. Она здесь! Она в Сан-Франциско. И работала в самом настоящем борделе, тот человек прямо сказал. Что же, она бросила Монгойя, или это она ему надоела?

Не сознавая вполне, что делает. Сет, следуя указаниям Чарли, направился к дому Терона. Он долго стоял и смотрел на него и потом увидел, что дверь открыта.

— Терон, а не взять ли несколько образчиков обивочной ткани? Может быть, Шарлотта все-таки откажется от мысли об этом ужасном золотом шитье?

— Морган, ну когда ты поймешь? Это женщина ни за что не передумает, даже под дулом пистолета. А хорошо бы попытаться! «Почтенная дама, или вы согласитесь на то, что мы предлагаем, или вы умрете», — сказал он насмешливо. — Как тебе это понравится?

— О Терон, иногда и мне хочется такое предложить. И почему эти люди все так обожают пурпур.

Улыбнувшись, она повернулась к двери и мельком увидела Сета, прежде чем тот успел спрятаться за угол.

Ноги у нее подкосились, и она ухватилась за Терона, чтобы не упасть.

— Что с тобой, Морган? Джарвис, ступайте к Фаррелам и известите их, что Морган заболела и мы не сможем с ними встретиться.

Терон подхватил Морган и понес ее наверх в спальню.

— Сет! Это был Сет, Терон. Я видела Сета.

— Но, Морган, Сета же нет в живых. Это был, наверное, кто-нибудь похожий на него.