Незнакомка, стр. 39

— Но вы не можете так поступить со мной! Вы вызвали меня из Англии и обязаны на мне жениться. Клей приподнял бровь.

— Я берусь обеспечить вам путешествие со всеми возможными удобствами. Можете рассчитывать также на возмещение ущерба — я имею в виду потерянное время и… нарушение обещания. Это все, что я могу для вас сделать.

Глаза Бианки вспыхнули.

— Кто вы такой, чтобы обращаться со мной подобным образом? Грубый, невежественный мужлан! Думаете, я действительно хотела выйти за вас замуж? Я приехала только потому, что узнала о том, что у вас есть хоть какие-то деньги. Думаете, меня можно просто взять и вышвырнуть за борт, как лишний груз? Думаете, я собираюсь возвращаться в Англию обесчещенной?

Клей встал.

— Черт возьми, мне нет никакого дела до того, собираетесь вы или нет. Вы возвращаетесь домой в самое ближайшее время, даже если мне для этого придется собственноручно затолкать вас в каюту. — Он резко повернулся и вышел из комнаты. Еще минута, и он бы ударил ее.

Бианка кипела от ярости. Она ни за что не позволит этому человеку подвергнуть ее такому унижению. Он думает, будто может сегодня потребовать ее согласия на брак, а завтра велеть убираться вон, как служанке. Николь! Судомойка! И он бросает ее, Бианку, рада этой девки.

Ее руки сжались в кулаки. Нет, этого нельзя допустить! Один из ее предков был знаком с племянником короля Англии. Она важная особа, имеющая связи и влияние.

Семья, мелькнуло у нее в голове. Те трое говорили, что они ее родственники. Да, улыбнулась она, они ей помогут. Помогут завладеть плантацией. Тогда никто не станет над ней смеяться.

Клей стоял на одном из крытых крылец дома Эллен. Хлестал холодный дождь, вокруг не было ни души. Он достал из кармана сигару, зажег ее, глубоко затянулся. За последние несколько дней он не раз проклинал себя за глупость, но лишь сегодня осознал всю глубину своего заблуждения.

Он сказал Уэсу, что в подстроенном им разговоре не было необходимости, но это было не так. Истинное лицо Бианки явилось для него настоящим откровением, потому что еще полчаса назад его разум был затуманен образом Бесс.

Он примостился на перилах, свесив до земли длинную ногу. Дождь кончался. Сквозь ветви деревьев уже пробивались слабые лучи солнца. Клей подумал, что Николь всегда знала, какова истинная сущность Бианки, и все-таки была к ней добра, не проявляла враждебности, даже ни разу не сказала о ней ничего дурного.

Он улыбнулся и бросил окурок сигареты в мокрую траву. С крыши еще капало, но мокрая трава уже блестела под лучами солнца. Он посмотрел на окно спальни. Николь там, только спит ли она? Что она почувствовала, увидев Бианку?

Он вошел в дом и поднялся в спальню. Он никогда не встречал человека, готового так щедро отдавать себя, как Николь. Она любила его, его племянников, слуг, даже его животных и никогда не требовала ничего взамен.

Открыв дверь, он сразу понял, что она не спит. Он подошел к гардеробу и достал простое платье из темно-шоколадного ситца.

— Одевайся, — спокойно сказал он. — Я хочу, чтобы ты поехала со мной.

Глава 12

Она медленно выбралась из-под одеяла, натянула через голову сорочку. Казалось, все ее тело застыло от горя. По крайней мере, он о ней все-таки вспомнил. На этот раз близость обожаемой Бианки не совсем ослепила его. А может, он просто хочет поскорее избавиться от нее, отправить на мельницу, подальше от Бианки.

Она не задавала вопросов. Непослушными пальцами Николь пыталась застегнуть платье, и, увидев, как дрожат ее руки, Клей отвел их в сторону. Он заглянул ей в лицо, посмотрел прямо в глаза — огромные, влажные, полные страха и мольбы.

Он наклонился, осторожно поцеловал ее, и ее трепещущие губы прильнули к его губам.

— Николь, я знаю, ты мне не доверяешь. И у тебя есть на то причины, так ведь?

В горле у нее стоял комок. Она не могла произнести ни слова и только неотрывно глядела ему в глаза.

Клейтон одобряюще улыбнулся ей, взял за руку, вывел из комнаты, из дома. Николь подобрала юбку, чтобы не замочить подол о мокрую траву. Клейтон тащил ее за собой, словно не замечая, что ей приходится почти бежать, чтобы поспеть за его широким шагом. Не говоря ни слова, он помог ей забраться в шлюпку, отвязал канат, развернул парус. Изящное и небольшое судно плавно и быстро заскользило по воде. Николь сидела неподвижно, не сводя глаз с Клейтона, стоящего у руля. Его могучая фигура возвышалась над ней, как скала — непроницаемая, загадочная — нечто любимое, но недоступное пониманию.

Лодка шла в сторону плантации, и сердце Николь болезненно сжималось. Она была права: он везет ее на мельницу. Железный обруч с такой силой давил на грудь, что она не могла набрать воздуха, дать волю подступавшим рыданиям. Но когда они миновали мельницу, Николь глубоко вздохнула, волна облегчения захлестнула ее.

Наконец шлюпка подошла к берегу. Место показалось ей незнакомым — сплошная стена густой зеленой листвы. Клей шагнул в воду, доходившую ему до колен, привязал шлюпку и протянул руки навстречу Николь. Она радостно бросилась ему в объятия. Несколько мгновений он с улыбкой смотрел на нее, потом шагнул в незаметный проход в кустарнике, и они оказались на прелестной лесной поляне, омытой и освеженной недавним дождем. Солнце играло в мириадах капель на лепестках цветов.

Клей опустил Николь на землю, сел на большой камень под цветущими ветками и притянул ее к себе на колени.

— Я же знаю, что ты боишься испачкать платье о траву, — насмешливо проговорил он.

Она не засмеялась в ответ, глаза ее снова стали тревожными, испуганными. Она провела пальцем по верхней губе и прошептала:

— Зачем ты меня сюда привез?

— Я думаю, нам пора поговорить.

— О Бианке? — Голос ее был едва слышен. Клейтон отыскал взглядом ее глаза.

— Почему я вижу в твоих глазах страх? Чего ты боишься? Меня?

Веки ее затрепетали.

— Нет, не тебя. Того, что я сейчас услышу…

Он крепко обнял Николь, и ее голова прижалась к его плечу.

— Я хочу рассказать тебе о себе. О своей семье. О Бесс. Ты готова меня выслушать?

Николь молча кивнула. Она хотела знать о нем все.

— Детство мое было радостным и безоблачным, — начал Клей, — как в тех сказках, которые ты рассказываешь} близнецам. Нас с Джеймсом воспитывали самые замечательные, самые любящие родители в мире. Матушка наша была чудесной, доброй женщиной. Она обладала на редкость веселым нравом и часто над нами подшучивала. Бывало, откроешь после рыбалки корзинку с завтраком, а там — живая лягушка! Мы всегда удивлялись, что она ловит рыбу лучше, чем любой из нас.

Николь улыбнулась, пытаясь, представить себе его мать.

— А твой отец?

— Он ее обожал. Даже когда мы стали совсем взрослыми, наши родители резвились и шалили, как дети. Трудно было вообразить более счастливую семью, чем наша.

— Бесс, — шепнула Николь и почувствовала, как напряглось его тело.

— Бесс была дочерью нашего управляющего. Ее мать умерла родами, братьев и сестер у нее не было, и наша матушка сразу взялась опекать девочку, и мы с Джеймсом тоже. Когда родилась Бесс, Джеймсу исполнилось восемь, мне — четыре. Нам и в голову не приходило ревновать матушку к малютке, хотя она уделяла ей гораздо больше времени, чем нам. Я помню, как сам с удовольствием баюкал Бесс. После того как она научилась ходить, мы не расставались ни на минуту. Маленькая Бесс принимала участие во всех наших прогулках и забавах. Я научился ездить на лошади с Бесс за спиной.

— А потом ты ее полюбил.

— Мы с Джеймсом всегда любили ее, с самого начала.

— Но замуж она вышла за Джеймса.

Клей немного помолчал.

— Нет, не так. Это не то, о чем ты думаешь. По-моему, никто никогда не говорил об этом — просто все мы знали, что они с Джеймсом поженятся. Сомневаюсь, чтобы он делал предложение по всем правилам. Я помню, у нас был праздник по случаю ее шестнадцатилетия, и Джеймс спросил, не думает ли она, что пора назначить день. Близнецы появились на свет, когда ей еще не было семнадцати.