Тайны острова Плам, стр. 76

Перевернув в кладовке все, вплоть до холодильника для вина, я ничего не нашел. Обшарил гостиную, помогая себе топориком и немного сожалея, что приходится крушить столько мебели.

У стены стоял музыкальный центр – с телевизором, видео, стерео и прочим. Здесь же – несколько полок с книгами. Я стал их перетряхивать, разбрасывая по сторонам просмотренные.

Неожиданно взгляд упал на что-то интересное. Это был старый пергамент в золотой рамке, размером с книгу. Я стал рассматривать его в слабом свете, падающем из окна. Это была потертая карта, вычерченная тушью, с какими-то пометками на нижнем крае. Пройдя на кухню, я положил карту под один из тех светильников, которые используются в чрезвычайных случаях и могут работать на батареях в течение недели. Раскрыл рамку и вытащил пергамент с оборванными краями. Теперь смог рассмотреть изображение – часть береговой линии и небольшой залив. Слова подписи прочитать было трудно. Как бы здесь могла помочь Эмма!

Поначалу я подумал, что на карте изображена часть береговой линии Плама. Но на острове не было заливов, только бухта, которая выглядела совсем не так.

Затем решил, что это может быть залив Маттитак, где расположены деревья капитана Кидда. Тоже не похоже, если сравнить с тем, что я видел собственными глазами и на своей дорожной карте. Третья версия – район скал и обрывов – также отпадала. Там береговая линия была прямой, а здесь, на карте, – извилистой, да еще имелся залив.

Я решил, что этот пергамент в рамке Тобин хотел использовать как декорацию, не более того. Так ли это? Нет. Я смотрел на карту, стараясь разобрать едва различимые слова. И наконец разглядел два слова: Фаундерс-Лэндинг.

Теперь я сориентировался. Это была карта береговой линии длиной с четверть мили, с заливом, в районе Фаундерс-Лэндинг. Тот участок, который нынче принадлежит Фредрику Тобину.

Слова внизу были, несомненно, указателями. Я рассмотрел несколько цифр и одно слово – "дуб".

В гостиной раздался шум, и я потянулся за оружием.

– Джон? – раздался голос Бет.

– Я здесь.

– Прибыла полиция из Саутхолда. Их вызвал по телефону охранник Я сказала им, что ситуация под контролем.

– Спасибо.

– Ты здесь все порушил, – сказала она, оглядывая гостиную.

– Ураган "Джон".

– Что ты нашел?

– Карту сокровищ. Она была на виду, в золотой рамке.

– Остров Плам?

– Нет. Карта Плама или что другое, указавшее на клад, давно ими уничтожены. Это карта Фаундерс-Лэндинг, территории во владении Тобина.

– И что?

– Уверен, что это подделка. Знакомясь с архивной наукой, я выяснил, что кто угодно может купить чистый пергамент, изготовленный несколько веков назад. И есть люди, которые с помощью нагара и масла или чего-то подобного могут написать все, что ни попросишь.

– То есть Тобин изготовил эту карту, чтобы обозначить клад на своей территории?

– Да. Если ты хорошо вглядишься, то увидишь указания к поискам и даже... видишь этот крестик?

– Вижу... Он никогда не собирался позволить Гордонам перезахоронить клад на их территории.

– Он собирался забрать у них сокровище, убить обоих и закопать богатства на собственной земле.

– Итак, сейчас клад на территории Тобина?

– Давай поищем.

– Еще одно ограбление?

– Хуже. Если я найду его дома, этим топориком переломаю ему ноги. И скажу, что будет хуже, если он не заговорит. А тебя могу куда-нибудь подбросить.

– Я буду с тобой. Тебе нужна помощь.

Я засунул пергамент под рубашку и прихватил топорик. По дороге на лестницу швырнул настольную лампу в одно из высоких окон в форме арки. Порыв ветра смел журналы с кофейного столика.

– Что, уже шестьдесят пять узлов? – спросил я.

– Около того.

Глава 32

Путь от виноградников Тобина до Фаундерс-Лэндинг занимает двадцать минут, но из-за шторма мы добирались целый час.

Дорога оказалась заваленной сучьями и ветками, а дождь стал настолько силен, что пришлось включить фары, хотя было всего около пяти вечера. Порывы ветра чуть не сдували джип с дороги.

Бет заметила:

– Мой отец рассказывал, что в сентябре тридцать восьмого года ураган произвел большие разрушения на Лонг-Айленде.

– Мой отец тоже рассказывал об этом урагане. Но старики любят преувеличивать.

Она сменила тему и сказала:

– Если Тобин окажется дома, то я возьму дело в свои руки.

– Отлично.

– Я говорю серьезно, Джон. Мы не должны компрометировать расследование.

– Мы это уже сделали. И не пытайся поступать в чем-то по правилам.

Вокруг Фаундерс-Лэндинг росло множество старых деревьев, поэтому дорога и поля были буквально завалены их обломками. Понадобилось еще пятнадцать минут, чтобы подъехать к владениям Тобина.

Узорчатые железные ворота были закрыты.

– Пойду посмотреть, заперты ли они, – предложила Бет.

Я не хотел ждать и протаранил ворота джипом.

– Не можешь ли понизить уровень адреналина в своей крови?

– Пытаюсь.

Двигаясь по длинной дорожке, мы миновали лужайку, где совсем недавно проходила вечеринка у Тобина. Лужайка была завалена обломками, пустыми банками, летней мебелью, всяким мусором.

Залив бушевал. Огромные волны бились о каменный берег и заливали лужайку. Причал Тобина был в полном порядке, но на лодочном ангаре кое-где была сорвана кровельная дранка.

– Странно, – произнес я.

– Что ты имеешь в виду?

– Нет катера "Крис-Крафт".

– Наверное, он где-нибудь в сухом доке. Никто не выйдет в море в такую погоду.

– Это верно.

Нигде не было видно машин, в доме царила полная темнота. Я подъехал к гаражу на две машины, отдельному строению за домом. Нацелился на правую секцию гаража и проломил джипом дверь, которая рассыпалась на части. Посмотрел внутрь гаража через лобовое стекло и увидел белый "порше", по соседству стоял "форд бронко".

– Обе машины здесь. Может быть, этот ублюдок дома? – обратился я к Бет.

– Дай мне разобраться самой.

– Конечно.

Я развернул джип, через лужайку подъехал к задней части дома и остановился среди разбросанной летней мебели. Вышел из машины с топориком в руке. Бет позвонила в дверь. Никто не отвечал, и я взломал дверь топориком.

– Джон, ради Бога, прошу тебя успокоиться.

Мы вошли в кухню. Электричества не было, темнота и тишина.

Я прошел в центральный холл и прокричал наверх:

– Мистер Тобин! Вы дома, Фредрик? Эй, ты! Я хочу отрубить твою поганую башку!

Наверху я услышал скрип половицы. Бросил топорик, вытащил пистолет и бросился вверх по лестнице, перескакивая через несколько ступеней. Обогнул стояк винтовой лестницы и устремился туда, где слышал скрип.

– Руки вверх! Полиция! Полиция!

Я услышал шум в одной из спален и ворвался туда в самое время – увидел, как захлопывается дверь кладовой комнаты. Распахнул дверь. Вскрикнула женщина. Вскрикнула еще раз. Ей было около пятидесяти, скорее всего, горничная.

– Где мистер Тобин?

Она закрыла лицо руками.

– Где мистер Тобин?

В спальне появилась Бет, проскользнула мимо меня и взяла женщину за руку:

– Все в порядке. Мы из полиции.

Она вывела женщину из кладовой и усадила на кровать.

После минутного разговора мы выяснили, что имя женщины – Ева, она плохо говорит по-английски и что мистера Тобина нет дома.

Бет сказала:

– Но обе его машины здесь.

– Он дома, дома, потом пошел.

– Куда ушел? – допытывалась Бет.

– Он взял лодку.

– Лодку?

– Да.

– Когда? Как давно?

– Недавно.

– Вы уверены? – спросила Бет.

– Да. Я видела его. – Она указала на окно. – Лодка ушла туда...

– Он был один?

– Да.

– Станьте к окну, – попросил я Еву.

Она стала.

– Покажите, в какую сторону ушла лодка. Куда?

Она указала в левую сторону.

Я взглянул на залив. "Крис-Крафт" по имени "Осеннее золото" направился на восток. Но в море не видно ничего. Кроме волн.