Собор, стр. 58

Беллини растерянно спросил:

– Ладно, но тогда, черт побери, какое же из этих сообщений верное?

– Верить или не верить любому из них, – заговорила Роберта Шпигель, – не в этом дело. Важно, что каждый в резиденции кардинала и в соседних комнатах прочитал последнее сообщение, и каждый теперь припрется сюда со своими выводами. – Она посмотрела на Рурка. – Их выводы станут для нас оправданием нанесения упреждающего удара, комиссар. А они о нем только сейчас и думают. – Она снова повернулась к Беллини: – Капитан, подготовьтесь броситься на штурм по первой же команде.

Беллини встревоженно кивнул.

Дверь открылась, в кабинет вошел епископ Доунс.

– Кто-то хотел меня видеть?

Все пятеро мужчин вопросительно посмотрели друг на друга, затем раздался голос Роберты:

– Да, это я просила вас прийти.

Доунс остался стоять посреди кабинета. Помощница мэра задумалась на несколько секунд, а потом уверенно произнесла:

– Монсеньер, ни мэр, ни я, ни кто бы то ни было не хотят делать ничего такого, что нанесло бы ущерб собору или подвергло угрозе жизнь заложников. Тем не менее…

Епископ заметно напрягся.

– …Тем не менее, если мои коллеги, полиция и люди в Вашингтоне решат, что переговоры больше нет смысла продолжать, что все ясно и угроза жизни заложников только возрастает… тогда вы и ваша епархия согласитесь с нашим решением направить в собор подразделения сил специального назначения?

Епископ застыл, словно каменное изваяние, и молчал.

– Дайте монсеньеру копию последнего сообщения, – обратилась Шпигель к Беллини.

Доунс взял протянутую бумагу, прочел ее и взглянул на Роберту Шпигель:

– Я должен буду посоветоваться с главным викарием. На себя такую ответственность брать не могу, – сказал он, повернулся и покинул комнату.

Снова заговорила Шпигель:

– Каждый раз, когда мы раскрываем новый пласт этой проблемы, я убеждаюсь, как сильно мы недооцениваем Флинна. Наша позиция слаба со всех сторон, время бежит, и становится очевидно, что самый легкий способ действия – сдаться, но не Флинну, а нам.

– Тут даже сдаться не так-то просто, – заметил Лэнгли. – Мы, конечно, можем сдаться, но это вовсе не значит, что сдадутся и Вашингтон, и Лондон, и Дублин.

– Капитан, – обратился к Беллини комиссар Рурк, – единственное, на что мы можем решиться сами, без чьего-либо разрешения, кроме мэра, – это штурм.

– Легко сказать, сэр, но осуществить штурм не так-то просто и очень опасно, – ответил Беллини.

– Судя по всему, вы решили отказаться от переговоров, – проговорил Шрёдер.

Все посмотрели на него, а Бурк сказал:

– Капитан, вы пока все еще наша главная надежда. Если есть нечто среднее между капитуляцией и штурмом, я уверен, вы найдете, что это такое. Вместе с тем Брайен Флинн сказал, что третьего не дано, и, по-моему, он сказал правду. Рассвет или смерть.

* * *

Морин, не отрываясь, глядела на Хики, который разговаривал с кардиналом и отцом Мёрфи в исповедальне. Она обратилась к Бакстеру:

– Он спрашивает их о кнопке и о содержании первой информации.

Бакстер кивнул и поднялся со скамьи.

– Давайте походим немного, разомнем ноги. Заодно поговорим.

Они молча пошли по алтарному помосту к престолу, пройдя расстояние около сорока футов, затем повернулась и направились назад. Когда они проходили у ограды, Бакстер наклонил голову и тихо сказал:

– Посмотрите туда, на медную плиту.

Морин бросила взгляд на алтарь справа. За лестницей в ризницу виднелась огромная медная плита, через которую Хики и Меган Фитцджеральд спускались вниз с кейсами.

Бакстер осмотрел все обширное пространство собора.

– Я стараюсь изучить это здание. Когда Хики и Фитцджеральд вылезли из-под этой плиты, руки и колени у них были испачканы землей. Значит, там должно быть очень низкое пространство, в котором можно передвигаться только на четвереньках. Это должно быть темное, неосвещенное или слабо освещенное помещение. Огромное пространство, почти с городскую площадь, где можно бесследно испариться. Если нам удастся быстро поднять эту плиту и нырнуть в подземелье, они никогда не смогут отыскать нас там даже с фонарем.

Проходя опять по правой стороне алтаря, они вновь внимательно оглядели плиту.

– Даже если мы сможем поднять плиту, – сказала Морин, – и нырнуть под нее, прежде чем нас застрелят, мы не окажемся на свободе, и никто вне собора не узнает, что мы там, внизу.

– Зато мы будем знать, что мы уже не наверху.

Морин согласно кивнула:

– Да, это уже довод, не так ли?

Несколько минут они продолжали молча прохаживаться, затем Морин спросила:

– Как вы собираетесь все это проделать?

Бакстер изложил свой план.

* * *

Кардинал и отец Мёрфи не спеша шли по алтарю, и Морин и Бакстер заметили смертельную бледность, покрывшую лица обоих священнослужителей. Отец Мёрфи печально посмотрел на Морин и Гарольда.

– Хики все пронюхал.

Затем заговорил кардинал:

– Я не возражал бы против передачи сигналов в дом настоятеля. – Он недовольно посмотрел сначала на отца Мёрфи, а затем на остальных. – Но было бы лучше, если бы вы заблаговременно предупреждали меня о своих планах.

Бакстер кивнул:

– Мы как раз и собираемся это сделать, Ваше Высокопреосвященство. Мы обдумываем план побега. И хотим, чтобы вы оба пошли с нами.

Кардинал отрицательно покачал головой и произнес твердо:

– Мое место здесь. – На какое-то мгновение показалось, что его мысли витают далеко, но он встрепенулся и продолжал: – Но я готов дать вам свое благословение. – Кардинал повернулся к отцу Мёрфи: – Вы можете уходить вместе с ними, если того пожелаете.

Мёрфи покачал головой и обратился к Морин и Бакстеру:

– Я не могу оставить Его Высокопреосвященство. Но помогу вам, если сумею.

Морин внимательно посмотрела на каждого из трех стоящих перед ней мужчин.

– Хорошо. Давайте обсудим детали и выберем время. – Она взглянула на свои часы. – В девять часов мы уходим.

Глава 33

Как только епископ Доунс вошел в кабинет настоятеля, капитан Беллини спросил у него:

– Вы еще не нашли план собора?

Епископ мотнул головой:

– Сотрудники ищут его здесь и в здании епархии. Мне даже не верится, что что-то найдется.

Комиссар Рурк обратился к Лэнгли:

– Что вы делаете, чтобы разыскать архитектора Гордона Стиллвея?

Лэнгли закурил и некоторое время молчал. Наконец произнес:

– К его офису на Восточной Пятьдесят третьей улице ездили детективы. Но, конечно, там все оказалось закрыто…

– А вы получили ордер на обыск? – не дал ему договорить Рурк.

Лэнгли заметил про себя, что комиссар стал более напористым. К полуночи он, вероятно, постарается получить ордер. Чуть помолчав, Лэнгли ответил:

– По сути дела, кто-то уже входил без ордера. Чертежей собора нет. Сейчас детективы ищут список служащих. Очевидно, он тоже пропал.

Епископ откашлялся и проговорил:

– Я не одобряю идею штурма… но, полагаю, его нужно готовить… – Он взглянул на книжный шкаф и продолжал: – Среди этих книг вы найдете штук пять, где есть иллюстрации помещений собора. В них есть несколько планов. Схемы очень приблизительные – для туристов, проходящих по первому этажу. Но интерьеры изображены довольно точно, думаю, вам это окажется полезным.

Беллини подошел к книжному шкафу и принялся просматривать полки.

Бурк привстал и сказал:

– Может быть, в квартире Стиллвея лежит комплект кальки? Но там никто не берет трубку, и детектив, которого мы туда направили, говорит, что на стук в дверь никто не отвечает. Я сейчас сам собираюсь туда.

Шрёдер тоже встал.

– Вы не можете уйти отсюда. Флинн сказал…

Бурк повернулся к нему:

– Черт с ним, с этим Флинном!

– Вперед, лейтенант, – подбодрила его Роберта Шпигель.

Лэнгли вырвал страничку из своей записной книжки и черкнул несколько слов: