Собор, стр. 108

– Может, тебе лучше уйти отсюда?

– Как хочешь? Я останусь на связи с тобой до шести ноль три.

Флинн внимательно посмотрел на Бурка.

– Я хочу поговорить со Шрёдером. Пришли его сюда.

– Не могу.

– Я хочу поговорить с ним! Сейчас же!

– Твои угрозы больше никого не запугают. А меньше всего Берта Шрёдера. – Бурк глубоко вздохнул. – Капитан Шрёдер засунул дуло пистолета себе в рот…

Флинн схватил Бурка за руку и вскричал:

– Ты лжешь! Я хочу видеть его труп!

Бурк снял его руку со своей и, уже спускаясь вниз в ризницу, обернулся к Флинну:

– Не знаю, что толкнуло его на такой шаг, но уверен, что в этом есть доля и твоей вины.

У развилки коридора Бурк замедлил шаг. В каком-то метре от него стояли, прижавшись к стене, спецназовцы в масках и с автоматическими винтовками «браунинг» наготове. Бурк оглянулся на Флинна. Подумав немного, он произнес:

– Ну что ж. До скорого свидания.

Флинн покачал головой:

– Я рад, что мы снова встретились.

Глава 56

Беллини стоял у стола в конференц-зале, внимательно изучая четыре больших листа чертежей, прижатых к столешнице кофейными чашками, пепельницами и гранатами с зажигательной смесью. Вокруг него толпились командиры взводов, участвующих в штурме. На первых трех чертежах были показаны фундамент, первый этаж и верхние этажи. Четвертый изображал проекцию собора сбоку. И сейчас все склонились именно над ним, хотя Беллини не видел в нем ничего особенного.

Гордон Стиллвей, сидя перед чертежами, торопливо пояснял отдельные детали. Беллини недовольно хмурился. Он поднял голову и обвел взглядом комнату, чтобы разобраться, понимают ли его люди подробные, но несколько путаные объяснения архитектора. Но все, что он мог прочесть на темных, покрытых испариной лицах, это нетерпение и раздражение оттого, что штурм временно отложен.

Распахнулась дверь, в комнату вошел Бурк. Беллини бросил на него взгляд, который вряд ли можно было назвать благодарным и оптимистичным. Бурк заметил в дальнем углу комнаты Лэнгли и направился к нему. Несколько секунд они постояли молча, глядя на то, что происходит за столом, затем Бурк, не отводя глаз от спецназовцев, изучающих план собора, спросил:

– Ты как, лучше себя чувствуешь?

– За всю свою жизнь я не чувствовал себя так хорошо, как сейчас, – холодно ответил Лэнгли.

– Я тоже. – Взгляд Бурка остановился на пятне на полу в том месте, куда упал Шрёдер. – Как Берт?

– Полицейский врач говорит, что он, возможно, переутомился, – ответил Лэнгли. Бурк кивнул.

– А как Флинн, купился на твою ложь по поводу Шрёдера? – спустя пару секунд спросил Лэнгли.

– Следующим его шагом может стать угроза убить заложников, если он сам не увидит тело Шрёдера… с напрочь снесенным затылком.

Лэнгли пощупал карман, где лежал служебный револьвер Шрёдера.

– Важно, что Флинн верит: планы, которые у него оказались, – это планы того самого штурма, к которому готовится Беллини… – Он кивнул в сторону командиров спецназа, сгрудившихся у стола. – Многие жизни зависят от этого…

– Что ты предпринимаешь, чтобы арестовать Мартина? – сменил тему Бурк.

Лэнгли удрученно мотнул головой:

– Во-первых, он снова исчез. В этом деле он мастак. Во-вторых, я говорил с этим шутом из госдепартамента, Шериданом, и оказалось, что у Мартина дипломатическая неприкосновенность, они решают, как его удобнее выслать…

– Не хотелось бы, чтобы его высылали.

Лэнгли взглянул на Бурка:

– Нас и не спросят. Я, кроме того, говорил с нашим приятелем из ФБР, Хоганом, и тот сказал, что Мартин просто счастлив, что его высылают…

– Он уже умотал?

– Нет еще, конечно. По крайней мере, не раньше, чем закончится все это представление. На его имя забронирован билет до Бермудов из аэропорта Кеннеди…

– Когда вылет?

Лэнгли покосился на него.

– В семь тридцать пять. Завтрак в гостинице «Принцесса Саутгемптонская»… Забудь об этом, Бурк.

– Ладно.

Лэнгли с минуту наблюдал за спецназовскими командирами, толпившимися у стола, а затем проговорил:

– Наш коллега из ЦРУ, Крюгер, говорит, что это их дело. Никто не хочет, чтобы ты мельтешил и высовывался. Ясно?

– Да. Мне только лучше. Так куда, ты говорил, меня могут запихнуть? В группу по борьбе с подделками произведений искусства?

Лэнгли кивнул:

– Я знаком с одним парнем оттуда. Это сложная, но чертовки интересная работа.

Бурк делал вид, что внимательно слушает Лэнгли, который рисовал идиллические картины работы в группе по борьбе с подделками, но мысли его были заняты совсем другим.

В это время Гордон Стиллвей закончил пояснения и сказал:

– А теперь прошу повторить, что вы конкретно хотели бы узнать о планировке собора?

Беллини бросил взгляд на настенные часы: 5.09. Глубоко вздохнув, он спросил:

– Я хочу знать, как можно проникнуть в собор святого Патрика, но только не через парадную дверь.

Гордон Стиллвей снова заговорил, отвечая на вопросы, а командиры спецназа вокруг стали понемногу выходить из пессимистичного настроя.

Беллини посмотрел на взвод саперов. Их командир, лейтенант Уэнди Петерсон, единственная женщина, присутствующая в зале, склонилась над чертежами цоколя, откинув с лица длинные светлые волосы. Беллини задержал взгляд на холодных голубых глазах женщины, рассматривающей чертеж. Взвод саперов состоял из семнадцати мужчин, одной женщины и двух собак – Бренди и Салли, – и Беллини знал, что все они, включая собак, становились невменяемыми, когда дело касалось их работы.

Лейтенант Петерсон повернулась к Стиллвею. Говорила она низким, почти неслышным голосом, и это была еще одна отличительная черта этого взвода, подумал Беллини. Она спросила:

– Если бы вам пришлось применять бомбы, но так, чтобы взрывы были бы минимальными, а эффективность максимальной, то где бы их установили?

Стиллвей поставил два креста на чертежах.

– Здесь и здесь. Это две большие колонны сбоку от ступенек ризницы. – На секунду он задумался, а потом добавил: – Однажды, когда мне было всего шесть лет, эти ступеньки в цоколе уже взрывали, поэтому скальная порода, на которой покоятся колонны, ослабла. Эта информация доступна всем, кто хочет познакомиться с ней, в том числе и ИРА.

Уэнди Петерсон с пониманием кивнула. Стиллвей посмотрел на нее с любопытством.

– Вы специалист по обезвреживанию мин и бомб? Разве это работа для женщины?

– Вообще-то я больше люблю вязание, – серьезным тоном ответила она.

Стиллвей задумался на секунду-другую, затем продолжил:

– Колонны эти массивные, но, как вы знаете, имея определенный тип взрывчатки, специалист может произвести такой взрыв, что они рухнут, а вместе с ними обрушится и полсобора… и пусть тогда Господь помогает вам, если вы там окажетесь. – Стиллвей пристально смотрел на лейтенанта Петерсон.

– Меня не интересуют последствия взрыва, – невозмутимо ответила та.

Стиллвей снова задумался над ее непонятным ответом, но, истолковав по-своему его значение, сказал:

– Но зато меня интересует. Здесь немного таких, как я, кому придется восстанавливать этот храм…

Кто-то задал вопрос, который той ночью интересовал большинство людей:

– А его можно будет восстановить?

Стиллвей утвердительно кивнул:

– Да, но, вероятно, тогда он станет выглядеть как Первый сверхъестественный банк.

Кое-кто рассмеялся, но смех быстро угас. Стиллвей снова вернулся к плану цокольных помещений и продолжил пояснения специфических обозначений на чертеже. Беллини слушал, машинально поскребывая уже заметно отросшую щетину на подбородке, и вдруг перебил архитектора:

– Мистер Стиллвей, а что, если мы ворвемся в собор на бронированной машине весом около десяти тонн, ну плюс-минус тонна, въедем по ступеням и влетим через парадные двери?..

Стиллвей так и подскочил на своем месте.

– Что вы сказали? Да этим дверям цены нет…

– Меня интересует, может ли пол выдержать такой вес?