Одиссея Талбота, стр. 68

– Питер, кто это?

Торп пожал плечами:

– Откуда мне знать, Кейт? По-моему, они те, за кого мы их принимаем.

– Пойдемте отсюда, – сказала Кэтрин. Она повернулась в сторону дорожки и увидела, что там стоят еще трое.

– Кажется, мы попали как раз на похороны, – усмехнулся Торп.

Те трое, что приближались, остановились недалеко от могилы, расположившись полукругом за ближайшими надгробиями. Три человека на дорожке разошлись в разные стороны и направились к ним.

Торп сдвинулся к надгробию могилы, находясь теперь от него на расстоянии прыжка. Абрамс понял, что все заняли свои боевые позиции. Он не представлял себе, каким образом ему и Кэтрин удастся выбраться из этой ситуации.

40

Абрамс стоял не шевелясь. Странно, но кровь в голове у него перестала пульсировать, сердце стучало нормально, дыхание тоже восстановилось. Он почувствовал, что и усталость от бега проходит, а восприятие через органы чувств обостряется. Он ощущал запах свежевскопанной земли, потных тел рядом с собой и еле уловимый аромат цветов. Он прекрасно видел сосредоточенные выражения лиц шести мужчин, расположившихся вокруг него, и непроницаемое лицо Питера Торпа. Где-то на дереве запела птица. Тони украдкой взглянул на Кэтрин, и их глаза на секунду встретились. Этого мгновения хватило, чтобы успокоить и поддержать друг друга.

Торп откашлялся и тихо сказал:

– Это немного подозрительно. Если бы я был параноиком, то решил бы, что нас окружили люди, чьи намерения весьма определенны.

– Похоже, вы правы.

– Я думаю, что нам лучше достать оружие, – добавила Кэтрин.

– К сожалению, у меня нет оружия, – сказал Торп, – но я полагаю, что у Тони оно есть. – Он кивком указал на могилу. – Отличная стрелковая ячейка. Готовы?

Абрамс сжал руку Кэтрин, сдерживая ее, и заглянул в могилу.

– По закону полагается лишь шесть футов, а здесь все восемь. Хорошая могила, но плохая позиция для стрельбы.

Торп посмотрел на Абрамса с нескрываемой ненавистью.

– Хорошо, тогда что ты предлагаешь?

– Это ваше шоу, Пит, вы его организовали.

Торп внимательно посмотрел на Абрамса и проговорил:

– Ладно, тогда давайте не терять самообладания. Они, может быть, просто хотят поболтать.

– Все шестеро?

Торп ничего не ответил, но утер пот со лба. Шестеро мужчин стали одновременно приближаться, как будто получив определенный сигнал. Окружив могилу, они оказались совсем рядом. Они не произносили ни звука и не делали угрожающих движений. Абрамс снова посмотрел на Кэтрин. Она побледнела, однако Тони не мог не восхититься той выдержкой, которую она демонстрировала перед лицом смерти. Он перевел взгляд на Торпа. Тот, судя по всему, о чем-то глубоко задумался. Как полагал Абрамс, причиной для заминки было то обстоятельство, что люди типа Торпа обычно стараются просчитать сразу все варианты. Видимо, Торп не собирался открывать своих истинных намерений до тех пор, пока не убедится, что сам не попадет в ловушку и ситуация не изменится неожиданно для него.

Глаза Питера перебегали с Абрамса на Кэтрин и обратно. Наконец он спросил:

– Ну, и что же дальше, Тони?

Абрамс понял вопрос. Он взял Кэтрин под руку и смело сказал Торпу:

– Да, вы правы, нас ждет машина.

Питер огляделся.

– Что-то я не вижу никакой машины. Мне кажется, что о вас все забыли.

– Думаю, нет. – Абрамс похлопал рукой по карману шорт. – Здесь у меня радиопередатчик, а где-то поблизости – вертолет.

Торп посмотрел на небо:

– Что-то и вертолета я не вижу.

Абрамс обратился ко всем шестерым мужчинам:

– Джентльмены, я ухожу. Думаю, вы сделаете то же самое.

Один из них, судя по всему, старший, уставился на надпись на футболке Тони: «Полицейское управление Нью-Йорка», затем перевел взгляд на Торпа.

Держа Кэтрин за руку, Абрамс направился к дорожке.

– Нас прикрывают? – тихо спросила Кэтрин.

– Думаю, да. Спинелли должен был подготовиться.

– Так что, мы уходим?

– Да. Идите спокойно.

– Подождите! – Торп подбежал к ним в тот момент, когда они уже выходили на дорогу. – Их ведь шестеро. Я полагаю, нам нужно как-то договориться с ними. Во всяком случае, до приезда полиции. – Он резко спросил у Абрамса: – Можно посмотреть на ваш передатчик?

– С какой это стати? – усмехнулся Тони.

Торп покраснел.

– Значит, у вас его нет. И вообще вы здесь один.

Тони видел, что Торп разрывается между страхом перед провалом и желанием довести свой план до конца, и понимал, что долго это не продлится. На всякий случай он сказал:

– Если сомневаетесь, выбирайте безопасный вариант. Ведь будут и другие возможности, Пит.

Торп потер подбородок и кивнул, соглашаясь.

– Хорошо.

Он достал из кармана большой шейный платок, в который, Абрамс сразу это заметил, был завернут плоский автоматический пистолет. Тони резко нырнул вправо, застав Торпа врасплох. Молниеносным движением он нанес Торпу сильный удар в челюсть. Тот отшатнулся к дереву, ударился и по инерции полетел на Абрамса; получив прямой удар в переносицу, он рухнул на землю.

Кэтрин в это время успела забежать за надгробие. Абрамс услышал резкие хлопки – это стреляла Кэтрин. Тони бросился к надгробию, успев дважды выстрелить по группе мужчин. Эхо от выстрелов металось меж каменными памятниками, и казалось, здесь началась маленькая война. Кэтрин торопливо загнала в рукоятку вторую обойму, но, прежде чем она начала стрелять, Тони крикнул:

– Подождите!

Она осторожно выглянула из-за надгробия. Вокруг никого не было, не было слышно и ответных выстрелов. Абрамс встал на одно колено, сжимая револьвер обеими руками. Кэтрин смотрела прямо перед собой, также держа пистолет двумя руками.

– Думаю, они ушли.

– Возможно, – отозвался Абрамс. Он встал на четвереньки и, вытянув шею, посмотрел на неподвижно лежавшего у дорожки Торпа. Тони медленно подполз к нему, приставил дуло ко лбу Питера и взвел курок.

– Не надо.

Абрамс с опаской обернулся, ожидая увидеть кого-то из команды Торпа. Вместо этого он встретился со взглядом холодных глаз того же стального цвета, что и ствол автомата «узи», направленного на него. Из-за ближайшего склепа появились еще двое, тоже с автоматами в руках. К автоматам были привинчены уродливые глушители. Мужчины были молоды, явно сильны физически и уверены в себе.

– Встать!

Абрамс и Кэтрин подчинились. Тони отметил, что все незнакомцы одеты в темное, на ногах у них баскетбольные кеды, и в одежде их чувствовалось что-то военное. Так одеваются городские повстанцы: в подобном одеянии легко затеряться в толпе, а когда надо – поучаствовать в стычке.

– Оружие!

Абрамс уловил в голосе этого человека легкий акцент. Он передал свой револьвер, рукояткой вперед. Человек слегка повел стволом «узи», и, следуя этому движению, Абрамс и Кэтрин вернулись обратно к могиле. Там они увидели еще троих, одетых в такую же полувоенную форму и тоже вооруженных автоматами с глушителями. Один из них поманил Абрамса пальцем к яме.

Когда Тони подошел и заглянул в нее, он обомлел: шесть человек, бывших с Торпом, лежали на дне могилы, один на другом. Их тела были изодраны так, как может изодрать плоть только массированный огонь из автоматического оружия.

Кэтрин тоже подошла к могиле. Заглянув в нее, она приложила руку ко рту и отступила.

– Ну что, видели? Теперь вы поняли, надеюсь, что в игрушки мы не играем?

Это все-таки был британский акцент. В тот же момент на мужчину посмотрела и Кэтрин.

– Марк! – Она повернулась к Абрамсу. – Это… мой знакомый, Марк Пемброук.

Пемброук не ответил на ее восклицание, а лишь подал знак своим людям, и те споро начали засыпать могилу. Абрамс отметил про себя ледяное выражение на лице Марка и вновь заглянул в могилу. «Знакомый? Вот это дела!» – подумал он.

Пемброук проговорил:

– Вы чуть не испортили всю операцию. Хорошо, что Патрик О'Брайен предупредил меня о необходимости держать вас под контролем, так как предполагал, что вы займетесь частным расследованием.