Предначертано судьбой, стр. 53

— Подожди.

Джиб замер на секунду, чувствуя, что сердце гулко колотится в его груди.

Она взяла его лицо в свои теплые руки и прошептала ему на ухо: — Пойдем со мной.

Затем она оставила его руки и сняла фартук. Через секунду Джулия повернулась к столу, погасила большую лампу и, прихватив с собой небольшой светильник, повела его вверх по лестнице в свою спальню. Ее комната была освещена тусклым светом ночного светильника. Можно было увидеть сверкающую мебель, туго набитые подушки и цветастое одеяло. Джулия осторожно поставила на пол светильник и принялась снимать с кровати покрывало. Джиб хотел поначалу спросить ее, знает ли она, что делает, собираясь отдаться ему. Он также хотел сказать ей, что, возможно, он не обладает качествами джентльмена, во всяком случае с ней, хотя и готов попробовать.

Затем ему в голову пришла мысль, поразившая его своей неожиданностью. Ведь она же была женой доктора. Еще и года не прошло с тех пор, как он умер, а он уже собирается затащить ее в постель.

— Я…, — он замялся на секунду. — А как же доктор?

Джулия удивленно посмотрела на него.

— У меня никогда не было такого с Эдвардом, Джиб. Между нами ничего не было.

Теперь уже он уставился на нее с удивлением. — Что ты хочешь этим сказать? Что значит «ничего»?

На ее лице появилась грустная и в то же время очень милая улыбка с некоторыми признаками сожаления. — Какое-то время нам удавалось быть близкими. Я полагаю, он думал, что мне это было нужно. Затем все прекратилось. Мы никогда не говорили об этом, но мне кажется, что он никогда не переставал скорбеть об утрате жены.

— Но ведь ты же была его женой.

— Не совсем так. Я была его формальной женой, но мы фактически не жили вместе.

Джиб стоял молча, как будто кость проглотил. Он никогда прежде не испытывал чувства разочарования в докторе, но сейчас его охватило именно это чувство. Мужчина не имеет права жениться на женщине, если он не собирается быть ее настоящим мужем, думал он. Не имеет абсолютно никакого права.

— Я была вполне счастлива с ним, — продолжала Джулия. — И ты не должен думать что-либо другое. — Она наклонилась и стала расправлять одеяло на постели. — Если хочешь, — сказала она, — ты можешь сейчас уйти. Я все пойму.

В ее голосе прозвучала легкая грусть, и Джиб пожалел о том, что сказал. Он снял свою куртку и начал расстегивать пуговицы рубашки. Когда Джулия выпрямилась, он уже стоял рядом с ней, положив руки на ее талию.

— Забудь о докторе, — сказал он. — Это касается только нас с тобой.

ГЛАВА 18

Его тело было крепким, натренированным, и каждый мускул был твердым и тугим. Джулия нежно прикасалась к каждому мускулу его тела, поглаживая кудрявые завитки на груди. Иногда ее рука скользила вниз к брюкам, где было обнажено белое тело, которого не касались солнечные лучи.

А он стоял рядом с ней, положив руки на ее тонкую талию и осыпая ее страстными поцелуями. — Это прекрасно, принцесса, — тихо шептал он. — Мне действительно очень хорошо с тобой.

Тускло мигала лампа, освещая его золотистым отблеском. При свете ночной лампы его глаза блестели, как будто были увлажнены слезами.

Джулия чувствовала его тугие мускулы, которые периодически вздымались и опускались от напряжения. Ее руки безотрывно гладили его горячее от страсти тело. В этот момент он всецело принадлежал ей. Неважно, будет ли это однажды или сотню раз. Будущее или прошлое не имело абсолютно никакого значения. Важно было только то, что происходило сейчас, в данный момент.

Он наклонил голову и попытался расстегнуть пуговицы ее блузки своими неловкими пальцами. Наконец он снял с нее блузку и опустил вниз рубашку. Он смотрел на нее, любуясь прекрасными формами ее тела. Оно искрилось, отражая падающий свет лампы. Казалось, что оно может вспыхнуть, не выдержав накала ее страстного порыва. Джиб осторожно прикоснулся к ее груди, и она задрожала всем телом, рассеивая искры падающего на нее света лампы.

— Ты прекрасна, — сказал он. — Я знал, что ты должна быть именно такой.

— Но ты видишь не много.

— Мне и этого достаточно.

Он наклонился к ней и стал целовать все ее тело. Его рот был широко открыт, а язык нетерпеливо исследовал все изгибы ее груди. Джулия вдруг почувствовала, что где-то внутри у нее появилось нечто теплое и ноющее, требующее полного удовлетворения. Она страстно желала его и понимала, что у нее нет сил сдерживать себя. Она опустила руки вниз, на его бедра, нежно провела по грубой хлопчатобумажной ткани, медленно скользнула вверх, где прикоснулась к горячему и необыкновенно упругому участку тела.

— Джулия…

Он продолжал возиться с ее нерасстегивающейся юбкой. Джулия отвела его руки в сторону и быстро нащупала крючки, удерживавшие юбку на бедрах. В это время Джиб продолжал целовать ее обнаженную грудь, а руки скользили по всему телу — по волосам, груди, спине. Иногда его пальцы жестко сжимали прочную ткань юбки, как будто пытаясь разорвать ее.

Джиб подтолкнул ее к кровати. Она не сопротивлялась, и они вместе повалились на мягкое и теплое одеяло. Он прижал ее к постели своим мощным и тяжелым телом.

Теперь она была полностью в его власти. Его губы и руки неистово скользили по всему ее телу, обжигая и вызывая в ней неослабевающую дрожь. Иногда он начинал лизать соски ее груди, сосать их. Она стонала от изнеможения и беспрерывно гладила его волосы, спину и бедра. Джиб нетерпеливо двигался на ней, пытаясь освободить ее от остатков одежды. Под его руками оказались какие-то резинки и кружева, с которыми он долго не мог справиться. Наконец он разорвал их и просунул руку к нежному и трепетному телу.

— О, Джиб, — простонала она.

Он двигался весьма деликатно и осторожно, чтобы не причинить ей никакой боли. Его медленные и размеренные движения вызывали у нее неописуемое чувство восторга и сладострастия. Она даже и представить себе не могла, что такое может быть. Подчиняясь неистребимому инстинкту, она стала двигать бедрами, поднимая и опуская их в такт с его сильным телом. Вся комната наполнилась звуками ее частого дыхания, стонами разливающейся страсти и его словами любви, которые он нежно произносил ей на ухо.

— Боже мой, Джулия!

Джулии казалось, что все ее тело сейчас разорвется от переполнявшей ее страсти. — Джиб, — прошептала она, — я не могу больше выносить этого.

Он быстро вскочил на ноги и освободился от своих брюк. Затем он снова оказался на ней, и через секунду оба тела слились в единое целое. Ее мягкие стоны постепенно переросли в сладострастный крик. Джиб продолжал шептать ей на ухо слова любви и восторга. Он погружался в нее ровными и глубокими рывками, испытывая при этом совершенно неописуемое блаженство. Она страстно отвечала на все его телодвижения, ощущая его горячее присутствие в своем теле. Вдруг она застыла, издав восторженный крик. На какое-то мгновение время остановилось, зафиксировав высшее блаженство, доступное любящим существам. По всему ее телу пробежала волна экстаза, усиленная многократно мужской плотью Джиба. Она почувствовала, как он весь напрягся, замер, а потом издал приглушенный крик восторга. Его губы впились в ее губы, и они оба замерли в неподвижности, исчерпав все силы.

Джиб лежал рядом с ней и пытался успокоить ее рвущееся из груди сердце. Он всецело наслаждался чувством полнейшего удовлетворения, наступившим несколько минут назад. Джулия думала о нем. То, что она только что испытала, окончательно убедило ее в том, что независимо от того, кем был Джиб в прошлом или кем будет в будущем, он был именно тем, кого она хотела бы иметь в качестве спутника жизни.

— Ты уже проснулась, принцесса? Она открыла глаза.

— Да.

— Я был груб с тобой. Прости.

Она положила свою руку ему на грудь и собрала в тугой пучок его волосы. Ему это было очень приятно, как, впрочем, и все, что она делала.

— Ты не был грубым со мной.

Они лежали рядом. Голова Джулии покоилась на его плече, а губы были плотно прижаты к его волосам. Джиб понимал, что создает себе дополнительные трудности, оставаясь в доме Джулии, но ничего не мог с собой поделать. Ему не хотелось думать о последствиях. Он наслаждался теплом их общей постели и присутствием Джулии.