Аукцион холостяков, стр. 17

Такое выражение он уже видел на ее лице. Он сжал ей ладонь и, поднеся к губам, поцеловал пальцы.

— Все сложится к лучшему, я уверен. Ведь у нее есть ты.

Кэтрин застенчиво улыбнулась и на ходу положила ему голову на плечо.

Через двадцать минут Дженни свернулась калачиком на одеяле в обнимку с плюшевым медвежонком. Ей и так пора было спать, а она еще напрыгалась на свежем воздухе и совсем обессилела. Скотт на руках принес ее к месту завтрака, и она мгновенно уснула.

Уложив Дженни, Скотт уселся, прислонившись спиной к дереву и вытянув нот перед собой. Кэтрин устроилась меж ними, откинулась на его грудь, он обнял ее за талию и прижался щекой к ее волосам. Они молча наслаждались своей близостью.

Ей было так уютно в его объятиях! Она вернулась мыслями ко вчерашнему вечеру — до чего могло бы дойти, если бы Дженни не проснулась? После развода у нее было несколько случайных связей, но все это чистая физиология, чувства ее не были задеты. Теперь все совсем иначе. Рядом со Скоттом ее охватывало какое-то особенное состояние. И больше всего хотелось никогда с ним не расставаться.

О вчерашнем вечере думала не только Кэтрин. Скотту ничего другого просто не лезло в голову. На такой страстный порыв с ее стороны он и не рассчитывал. Она не покидала его мыслей ни на минуту. Его поражало, как все быстро произошло. Они знакомы лишь неделю, а кажется, что он знал ее всегда. Но что самое удивительное — ему хочется провести рядом с ней всю оставшуюся жизнь.

Дженни спала больше двух часов. Они не заметили, как она проснулась, ибо были погружены в романтический поцелуй — если только возможна романтика среди белого дня в таком людном месте. Их идиллия была прервана тонким голоском:

— Ага, целуетесь! — Вслед за чем раздалось долгое хихиканье.

Кэтрин погасила лампу, села на край кровати и натянула одеяло малышке на плечи. Долгий день был наполнен незабываемыми для девочки событиями. Когда они приплыли на пароме обратно в Тибурон, Скотт угостил их пиццей. Потом они вернулись к его дому, где Кэтрин оставила свою машину. Дженни зевала, но отчаянно боролась со сном, чтобы не пропустить ничего интересного.

В этот день чувство Кэтрин к Скотту еще более окрепло. Ее непрестанно тянуло к нему. Внезапно она оказалась окруженной тем, чего у нее никогда не было, о чем она и не мечтала, что невозможно было купить за деньги: умный душевный мужчина, само присутствие которого уже необыкновенно возбуждало ее; его заботливая мать, словно в замену ее собственной; ребенок, прелестная девчушка, которая по-настоящему нуждалась в ней.

Никогда за всю свою жизнь Кэтрин никому не была нужна. Только дедушке, он единственный болел за нее. Кэтрин молча сидела и смотрела на спящую малышку. Хоть бы сегодня обошлось без кошмаров. Она нежно поцеловала Дженни в щеку и вышла из комнаты.

Разбудил ее телефонный звонок. Она взглянула на часы — половина шестого. Дженни не проснулась. Кэтрин встряхнула головой, отгоняя обрывки сна — весьма эротического сна с участием Скотта. Она встала с постели и еще сиплым голосом проговорила в трубку:

— Алло.

— Мисс Фэрчайлд?

Мужской голос, но она не могла его узнать и окончательно проснулась.

— Кто говорит?

— Это сержант Кэсвелл. Ее охватила тревога.

— Да, сержант, чем могу быть полезна?

— Нам нужен кто-то для опознания…

— Опознания? — У нее сорвался голос.

— Да, Тома и Ванды. Они вернулись в пункт неотложной помощи, чтобы сделать перевязку. Наш патруль их засек, и они попытались удрать на мотоцикле. Случилась авария…

У нее перехватило дыхание, защемило сердце.

— Конечно, сержант. Сейчас я приеду. — Она опустила трубку и с минуту стояла неподвижно, не зная, что предпринять. Оставлять Дженни одну нельзя, а уж брать с собой тем более.

Она снова подняла трубку и набрала номер Скотта.

Потом оделась, стараясь не шуметь, чтобы не разбудить Дженни, сварила кофе и принялась расхаживать взад-вперед по кухне в ожидании Скотта. Он сразу согласился приехать и посидеть с Дженни. Но, казалось, прошла целая вечность, прежде чем она услышала урчание мотора и бросилась к двери.

— Линн! — Она посторонилась и пропустила в дом Скотта с матерью.

— Мама возьмет Дженни к себе и присмотрит пока за ней.

Умница Скотт, сразу во всем разобрался.

— Не тревожьтесь ни о чем. Утром я отвезу ее в центр. — Линн улыбнулась Кэтрин и обняла ее. Та еще не пришла в себя от удивления.

— Ну что ж…

— Мы едем вместе. Я не могу отпустить тебя туда одну. — Это был не вопрос — Скотт полностью взял командование на себя. — Покажи маме, где вещи Дженни.

За всю дорогу от морга Кэтрин не проронила ни слова. Они вместе вошли в дом и поднялись наверх. Она рухнула на диван и застыла в прострации. Он сел рядом, обхватил ее за плечи и успокаивающе прижал своими сильными руками к себе.

Наконец Кэтрин заговорила, будто сама с собой:

— Ведь за все время, что Дженни в центре, она ни разу не спросила о матери. И только во время ночных кошмаров зовет ее. — Она устремила на Скотта взгляд, исполненный муки. — Как я ей скажу? Как сказать, что она никогда больше не увидит своей матери, что та не придет за ней?

Глава 7

Вопрос тяжело повис в воздухе, и Скотт почувствовал, что все ее тело сотрясает неудержимая дрожь.

— Не знаю. Даже если ты найдешь слова, поймет ли она? Лучше немного обождать. Пусть пройдет время, так будет лучше для вас обеих.

Она накрыла ладонью его руку, лежавшую на ее плече, и попыталась вспомнить, как же ей самой сообщили когда-то, что матери больше нет на свете. Конечно, ей было уже десять лет, не то что Дженни. Для трехлетнего ребенка смерть — абстракция, которую не так-то просто понять. Наверное, Скотт прав: нужно подождать. Она сжала его руку и, смущенно улыбаясь, заглянула ему в лицо.

— Прости, что пришлось тебе звонить. И огромное спасибо, что ты пошел со мной. Не знаю, как бы я это вынесла в одиночку.

— Молодец, что позвонила. — Он поцеловал ее в щеку и не спешил разжать объятия. — Время уже к обеду, а я еще не завтракал, даже кофе не пил, не знаю, как ты. Может, куда-нибудь сходим?

— Я могу и дома что-нибудь состряпать. — Она выскользнула из его объятий и встала на ноги.

— Умна, красива, да еще и готовить умеешь? Удивляюсь я, миссис Фэрчайлд, как это вас до сих пор никто не прибрал к рукам, — съехидничал он, но, взглянув на нее, озадаченно нахмурился. Возникла долгая пауза. — Кэтрин.., что-то не так?

Она протянула к нему руку. Такое было — ее “прибрал к рукам” один тип, оказавшийся холодным, бесчувственным альфонсом, которому не было до нее никакого дела — он лишь использовал ее. Она быстро отдернула руку и постаралась выбросить все это из головы. На лице ее появилась дежурная улыбка.

— Нет-нет. Лучше прибереги свои комплименты, пока сам не попробуешь. — Она засмеялась. — А то вдруг пожалеешь, да поздно будет. — И она отправилась вниз, в кухню.

Скотт пошел за ней. Вот опять — опять она что-то скрывает.

Поев, они с чашками кофе в руках вернулись в диванную. Кэтрин включила какую-то музыку, а Скотт подсел к камину. Последние несколько дней стояла прекрасная погода, но теперь небо затянуло тучами.

— Похоже, собирается дождь. Что может быть лучше веселого огня в пасмурный день?

Через несколько минут на поленьях заплясали языки пламени. Кэтрин обвила руками его шею, встала на цыпочки и дотянулась губами до его рта.

— Ты прелесть.

Он с игривым удивлением распахнул глаза.

— Право же, миссис Фэрчайлд, если бы я вас совсем не знал, то решил бы, что вы пытаетесь меня соблазнить. — Он умолк, дыхание у него прервалось, когда она положила ладонь ему на затылок, зарылась пальцами в густые волосы и снова коснулась губами его рта.

— Мистер Блейк, с чего это вам в голову пришло?

На мгновение их взгляды встретились, она расцепила свои руки и сделала шаг назад, но он поймал ее за запястья, притянул и крепко прижал к себе. Голос был хриплым от страсти: