Чудеса Лас-Вегаса, стр. 26

Слим уставился в пол, до крайности возмущенный поворотом событий. Дара стояла не шевелясь, мысленно повторяя: «Я не буду плакать, я не буду плакать», потом спросила:

— Он сказал, когда вернется? Слим печально покачал головой, упрямо отводя от Дары взгляд.

— Понимаю, — сказала она внешне спокойно, но внутри у нее все кипело. — В таком случае… — Дара глубоко вздохнула, распрямила плечи. — В таком случае ты должен зайти. Я стряпала целый день… — Успокойся, приказала она себе. — Я приготовила особый праздничный обед моему мужу. И пока этот обед не стал совсем несъедобным, кто-то должен его съесть!

— Да, Дэри. Конечно. Запах отменный. Я быстро со всем управлюсь. Ничего не пропадет, обещаю.

Слим поспешно вошел, словно боясь разгневать Дару еще больше, и она закрыла дверь, а затем двинулась на кухню.

Как Зейн мог так поступить с ней!

Ни одно разумное объяснение не приходило ей в голову, однако вскоре она сумела взять себя в руки. Она подумает об этом позже. Хорошо подумает и не будет действовать сгоряча.

А когда Зейн Фарли наконец заявится домой — не важно, когда это случится, — он найдет жену, терпеливо поджидающую его… и ответы на свои вопросы.

«Когда ты несчастна, время тянется ужасно медленно… просто ползет по-черепашьи», — в который уже раз думала Дара. Один день без Зейна сменялся другим одиноким днем, но почему-то ее решимость посмотреть ему в глаза и потребовать ответов не слабела, а, наоборот, росла.

Если Зейн больше всего на свете боится, что его бросят, жена не станет усугублять страх, порожденный его матерью. Пусть он не возвращается целый год, пообещала себе Дара, она все равно будет ждать.

Но как же она жаждала его возвращения! Она так надеялась, что забеременела и будет на кого излить свою любовь. Может, тогда ожидание перестанет казаться таким мучительным. Когда она поняла, что не беременна, во всяком случае на этот раз, то чуть не разрыдалась от одиночества и разочарования.

Кейти пыталась помочь, но и она не в состоянии была объяснить поведение Зейна. Через полтора месяца она высказала Даре общее семейное мнение: «Зейн чокнулся».

Дара только улыбнулась и пожала плечами. Пока уверена, что Зейн не нарушает супружеских клятв, она все вытерпит. Даже еще один телефонный звонок от деда не поколебал ее решимости.

Однажды солнечным днем в начале апреля во двор въехал чужой пикап. Дара в это время развешивала на бельевой веревке простыни. Интересно, кто бы это мог приехать к ней с визитом?

К ее изумлению, из пикапа вылезла женщина. Бросив прищепки в висевший на веревке мешочек, Дара пошла навстречу. Гостеприимство в этих горах было образом жизни. Кем бы ни оказалась незваная гостья, ей был обеспечен радушный прием.

Защищаясь от ослепительного солнца, Дара прикрыла ладонью глаза и улыбнулась.

— Здравствуйте.

Женщина тоже улыбнулась. Ей около тридцати, решила Дара. Огненно-красные джинсы обтягивали крепкое тело, полные груди растягивали клетчатую рубаху, поверх которой была накинута замшевая куртка, украшенная бахромой и бисером. Белая шляпа с загнутыми полями тоже расшита бисером.

К тому же женщина была по меньшей мере дюйма на четыре выше и гораздо ярче Дары.

Незнакомка протянула руку.

— Привет. Я Джоди Митчел.

— Дара Фарли. — Все еще озадаченная, Дара пожала протянутую руку. — Простите, мы… встречались? Может, в декабре в Лас-Вегасе?

Джоди покачала головой.

— Вы имеете в виду вашу свадьбу?

— Да. Там было так много друзей Зейна, что я не всех запомнила. Джоди рассмеялась.

— Если бы я там была, вы бы запомнили. Я действительно… подруга Зейна. — Она заколебалась, вдруг потеряв часть своей уверенности. — Он не упоминал мое имя?

Дара изумленно подняла голову.

— Не могу припомнить.

— Я наездница, участвую в родео.

— Правда? Как интересно. — Дара оглянулась на дом. — Не хотите ли зайти на чашечку кофе? Зейна нет, но…

— Я знаю, что его здесь нет, — поспешно согласилась Джоди. — Я приехала… ну, я приехала повидать вас.

— Меня? — Дара совсем растерялась. — Зачем?

— Посмотреть, какая женщина сумела подцепить на крючок Зейна Фарли.

— О, я его не…

— Конечно, подцепили. И если бы я знала, какая приманка сработает, то давно сама бы закинула удочку. — Джоди вздохнула. — Извините. Просто я так давно знаю Зейна, мы столько времени проводили вместе до тех пор… ну, вы сами знаете.

— Ничего я не знаю, — возразила Дара, однако мурашки пробежали по ее позвоночнику.

— Он никогда не говорил вам?

— О чем?

— О том, что мы с ним…

Топот копыт заставил Джоди оглянуться.

Слим влетел во двор и на скаку спрыгнул с лошади, очень ловко для мужчины его возраста.

— Джоди! Какого черта… Что ты здесь делаешь?

— Я тоже рада тебя видеть, Слим. Слим в тревоге взглянул на Дару.

— Ты уже познакомилась с женой Зейна?

— Конечно. Я как раз говорила ей…

— Вряд ли тебе есть что сказать ей. Удивленная агрессивностью старика. Дара легко коснулась его рукава.

— Успокойтесь, Слим. Джоди как раз говорила мне, что она и Зейн были… — Она стала перебирать вслух:

— Друзьями? Соседями? — И тут ее осенила последняя возможность. — Л-любовниками?

— Вот именно! — торжествующе подтвердила Джоди.

— Джоди! — Слим сжал кулаки. — Ты явилась, чтобы сказать это? Почему?

— Потому, что это правда, — заявила рыжая наездница. — Я не хотела устраивать скандал, но она спросила, и я не вижу смысла лгать.

Дара почувствовала, как пересохло в горле, в рот словно песка насыпали.

— Когда вы… когда вы с Зейном расстались? Ведь вы расстались, не так ли?

— О, конечно. — Джоди пожала плечами. — Теперь, когда вы сказали об этом, я вспомнила. Мы расстались в тот день, когда вы поженились. Или я должна сказать — в ту ночь?

Слим застонал.

— Ты ничего не должна говорить! Зачем ты явилась? Зачем пытаешься устроить неприятности? А я-то считал тебя хорошей девушкой. Джоди закатила глаза.

— Успокойся, Слим. Никаких неприятностей. Я приехала по двум совершенно другим причинам. Во-первых, хотела увидеть женщину, которая сделала то, чего не смогла сделать я, — притащить Зейна Фарли к алтарю. Я пыталась сделать это, сказала ему даже, что помолвлена с другим, и видишь, как все обернулось.

— Так вот что произошло, — прошептала Дара. — Вот почему он так странно вел себя в ту ночь.

— Возможно, — согласилась Джоди.

— А вторая причина?

— Ах да. Вот она.

Джоди сунула левую руку в карман джинсов, затем театральным жестом вытащила ее. Дара автоматически протянула ладонь.

— Я приехала вернуть это, — сказала Джоди и разжала кулак.

Поцарапанное золотое кольцо упало на ладонь Дары — обручальное кольцо Зейна.

Глава 12

— Это последняя капля! — бушевала Дара.

— Дэри, успокойся, — взмолился Слим, следуя за ней по пятам в ее бесконечном кружении по гостиной. — Ты же не знаешь, как кольцо Зейна попало к Джоди.

— И она, естественно, не потрудилась просветить меня!

Дара остановилась так внезапно, что Слим налетел на нее. Он схватил ее за плечи и держал, пока не понял, что его готовы выслушать.

— Дэри, милая, ты не дала ей ни шанса на объяснения. Я сначала подумал, что ты изобьешь ее… и она это заслужила. Поверь мне, она всю жизнь будет сожалеть о том, что явилась на «Ф-бар», и никогда больше не повторит своей ошибки. Кто бы мог подумать? Ты напугала ее до смерти!

— Скатертью дорожка, — пробормотала Дара, скрежеща зубами. Ее ногти, далеко не такие совершенные, как прежде, впились в ладони. — Как Зейн посмел так поступить со мной, со своей женой? Как он посмел скрыть от меня эту женщину?

— Кому ты веришь, Зейну или какой-то жалкой неудачнице? Скорее всего, это она навязывалась ему, а не наоборот. Черт побери, она ведь так прямо и сказала, что расставляла ему ловушки.

— Они были любовниками, — напомнила ему Дара безжизненным голосом.