Покинутые небеса, стр. 44

– Да, просто.

– Как и большинство вещей. Люди склонны все усложнять. Конечно, нельзя забывать о некоторых ограничениях. Нет смысла пытаться сдвинуть гору или превратить зиму в лето. Но это только делает нашу жизнь более интересной, ты не находишь?

– Думаю, да. Кроме того…

– Не смотри туда, – внезапно прервала ее Маргарет и потащила к очереди пассажиров, стоявших перед постом службы безопасности.

Но Лили конечно же оглянулась. Как только она увидела, кто привлек внимание Маргарет, она пригнула голову, сердце забилось вдвое чаще и в горле встал ком. Мимо них прошел тот человек, которого она видела в темном переулке Ньюфорда, тот самый, что напал на нее, ранил Хэнка, а потом был убит. Это невероятно.

– Кажется, он нас не заметил, – сказала Маргарет. – Но в любом случае тебе лучше побыстрее сесть в самолет.

– Он… Ведь он должен быть убит…

Лили понимала, что в ее словах нет никакой логики, но Маргарет молча кивнула, как будто обо всем знала.

– Тот человек убит, – сказала она. – А это один из его братьев, Джерард.

До Лили не сразу дошел смысл ее слов. Но вот она сделала глубокий вдох и взяла Маргарет за руку.

– Как ты об этом узнала? – спросила она.

– Слухи быстро распространяются.

– Нет, – покачала головой Лили. – Здесь что-то не так. Что происходит? Кто ты?

– Друг.

И вдруг Лили догадалась:

– Ты – как те две девушки из той страшной ночи, правда? Тогда, в Ньюфорде, они убили…

Из динамиков донеслось предупреждение об окончании посадки.

– Это твой рейс, – сказала Маргарет. – Тебе лучше поторопиться. Я задержу его, если увижу, что он собирается лететь тем же самолетом.

Она повернулась, чтобы уйти, но Лили не выпускала руку Маргарет.

– Что происходит? – настаивала она.

Маргарет разжала пальцы Лили – не грубо, но безо всяких усилий, что говорило о том, что женщина гораздо сильнее, чем можно было ожидать, глядя на нее.

– Этого никто не знает, – сказала она. – Но всякий, по отношению к кому кукушки проявляют враждебность, автоматически становится нашим другом.

– Но как…

– Раз уж они обратили на тебя внимание, мы сочли необходимым, чтобы я приехала сюда и присмотрела за тобой, на всякий случай.

Лили показалось, что она, как Алиса из сказки, шагнула в Зазеркалье и вместо знакомого вокруг нее оказался совершенно иной мир.

– Так ты знаешь тех двух девушек, которые…

Маргарет подтолкнула ее к выходу:

– Поспеши. Он возвращается.

– Но как…

– Скоро я буду в Ньюфорде. Если встречу тебя там, постараюсь рассказать побольше.

– А…

– Иди.

Лили позволила потоку торопящихся на самолет людей подхватить себя и вскоре очутилась рядом с Шэрон Кларк, гримером из съемочной группы. Шэрон немедленно принялась рассказывать о чудесной галерее, в которой она была сегодня утром, и купленных там изумительных сережках.

Лили оглянулась на Маргарет и увидела, что она стоит лицом к лицу с высоким и опасным на вид человеком, которого назвала кукушкой. В памяти Лили всплыли слова странной песенки, произнесенные девчонкой-вороной.

Кукушка – славная птичка, она поет на лету.

Она высасывает яйца маленьких птичек и обязательно умирает.

Девчонка говорила о зверолюдях. Они все и были этими зверолюдьми. Когда Маргарет говорила о «воронах», «сороках» и «кукушках», она не имела в виду индейские племена. Это были птицы, совсем как в историях Джека.

А потом, словно в подтверждение того, что она и впрямь оказалась в ином мире, с другими правилами, Лили увидела, как в руке Маргарет появился нож, выскользнувший из ее рукава так же ловко, как и у той девчонки из Ньюфорда. Человек-кукушка сделал шаг в сторону и пропал из виду. Он словно перешагнул через невидимый барьер и сам сделался невидимкой. Маргарет шагнула за ним. И они пропали. Вот и все.

Исчезли, и никто этого не заметил. Никто не обратил внимания…

Лили снова стало трудно дышать. К тому же закружилась голова, и она непременно упала бы на пол, если бы Шэрон не поддержала ее за локоть.

– Лили? – воскликнула она. – Что с тобой?

– Я…

Лили была потрясена. Ну почему все эти невероятные события происходят именно с ней? Чего хотят от нее эти ужасные люди-кукушки?

– Лили?

В конце концов она смогла сосредоточить свой взгляд на лице Шэрон. Лили с трудом сглотнула и заставила себя дышать.

– Я… Я в порядке, – сказала она. – Спасибо. Просто немного закружилась голова, вот и все.

– И часто с тобой такое? – Шэрон не сводила глаз с Лили и продолжала поддерживать ее по дороге к пропускному пункту.

– Да нет. Это, наверное, из-за жары.

Это было первое объяснение, которое пришло на ум, оно показалось Лили крайне неубедительным, однако Шэрон с готовностью закивала.

– С моей свекровью было примерно то же, – заговорила она. – Однажды она поехала на Рождество в Лас-Вегас и, конечно, пожелала осмотреть окрестности, как будто в Неваде есть на что смотреть! Так или иначе, но нам позвонили из полицейского участка, поскольку…

Лили продолжала улыбаться, но совсем не слушала женщину. Она украдкой оглянулась как раз перед тем, как пройти через металлоискатель, но увидела только спешащих пассажиров да носильщиков с багажными тележками. Ни Маргарет, ни кукушки она не заметила. Как будто они никогда и не существовали.

Лили резко повернулась к Шэрон и прервала ее рассказ:

– Послушай, меня провожала одна женщина. Она из местных жителей, черноволосая, в джинсовой куртке и в бейсболке. Ты не видела, куда она ушла?

Шэрон озадаченно замолчала.

– С тобой вроде никого не было.

Лили задумчиво кивнула. Так вот почему никто не отреагировал на исчезновение двух людей прямо посреди аэропорта.

– Вероятно, я потеряла ее в толпе, – сказала Лили.

Если только можно назвать толпой пару десятков пассажиров, ожидающих посадки на самолет.

– Ты уверена , что с тобой все в порядке? – спросила Шэрон.

Лили кивнула и ослепительно улыбнулась.

– Так что ты рассказывала о своей маме?

– О свекрови, – поправила ее Шэрон и с удовольствием вернулась к прерванной истории.

Оказывается, не все могут их видеть. А что если именно поэтому один из них напал на Лили в Ньюфорде, а второй преследовал в аэропорту? Особого смысла в данном предположении не было: почему этих кукушек должно волновать, видит она их или нет? Ведь она вроде бы не заметила ничего, что стоило скрывать. Но в чем же тогда все-таки дело?

А потом Лили снова подумала о Маргарет, шагнувшей в неизвестность следом за кукушкой. Лили искренне надеялась, что женщина-птица сумеет постоять за себя.

БЛАГОДАТНАЯ ЛУГОВИНА

Скажи, малышка, видала ли ты

такую девчонку-ворону, как я?

Она то машет крыльями,

то плавно планирует над землей.

Не стремилось ли твое сердечко

улететь на таких же глянцевых крыльях,

Подняться к самому небу и воплотить мечты?

Мэри Энн Гаррис. «Девчонки-вороны»

1

Хазард, лето, 1940-й

В то лето я увязался за девчонками-воронами на север – старая галка приняла участие в развлекательной экскурсии. Вороны нигде не замедляли полета, однако я не отстаю от них. Я только выгляжу так, словно у меня не осталось сил. Если бы возникла необходимость, я мог бы принять и более привлекательный облик. Обычно мы стремимся пребывать в одной и той же шкуре, мы привыкаем к ней и носим до тех пор, пока она не приходит в негодность. Однако я мог выглядеть молодцом не хуже Коди, но в том путешествии мне незачем заботиться о собственной привлекательности. Девчонки-вороны собирались встретиться и погулять со своими северными кузенами, я же просто увязался следом. Я вполне мог лететь вровень с ними, но когда они принимались обсуждать предстоящую вечеринку, предвкушая флирт со своими сородичами, я предпочитал держаться позади: эти разговоры меня слишком выматывают.