Пятеро и бэби, стр. 35

— Они до сих пор двигаются.

— Бэби следит за ними?

— Да.

— По-твоему, мы правильно поступаем, а? Мне что-то не нравится этот парень. Он нас преследует.

Джоди дернула брата за руку. Их провожатый ей тоже был не по душе, но признаваться она в этом не собиралась.

— Идем. Говорю тебе, папа уговорит Кейт, и она согласится стать нашей мамой. Ты что, не хочешь, чтобы она жила с нами? Вместе с Бэби? — Она налетела на женщину с полной сумкой продуктов. Джоди устала, проголодалась, ноги у нее уже гудели, но она бы ни за что не сдалась, раз уж они зашли так далеко. — Думаю, нам придется провести на улице всего одну ночь, не больше.

Джои украдкой оглянулся через плечо.

— Мы не сможем провести ночь на улице, Джоди, это слишком опасно. С детьми всякая чертовщина случается. Помнишь, что нам в школе рассказывали? Да что я тебя учу, ты сама знаешь, что мы этого не сделаем!

— Да ладно тебе! Сколько раз мы делали то, что нам строго-настрого запрещали, говорили, что это опасно? А с нами ничего не случилось. Мне кажется, это пропаганда взрослых — просто чтобы дети ничего такого не вытворяли. Ничего, Джои, не переживай, мы справимся. А если что-то и в самом деле случится… просто позовем копа, и все!

— Что-то я не видел ни одного копа с тех самых пор, как мы вышли из дома, — возразил он.

— А нам копы и ни к чему, — парировала она и увлекла брата в ближайшую нишу в стене дома сразу за углом.

— Что ты делаешь? — возмутился Джои.

— Ш-ш-ш! Заткнись, — шикнула на него Джоди. — Пытаюсь оторваться от этого типа. Вот мерзкое отродье! — с отвращением добавила она, вжимаясь в самый темный угол ниши.

Парень появился из-за угла, затоптался рядом с их укрытием. До близнецов доносилось отвратительное зловоние. От запаха немытого тела, смешанного с перегаром, их затошнило. Джоди вцепилась в руку брата. В жизни ей еще не было так страшно. Только сейчас она засомневалась в собственной правоте. Может, Джои был прав? Если при свете дня так страшно, то что же их ждет ночью?!

— Я их потеряла, — пробормотала Кейт. Ее пальцы летали над клавиатурой, Бэби послушно выполняла все ее требования, но отыскать детей пока не могла.

Роберт резко вывернул руль и выругался сквозь зубы, едва не врезавшись в затормозившую впереди машину.

— Но как это могло случиться? Не могли же они за пару секунд пролететь две мили?

— Нет, но они могли спуститься под землю.

— Метро! — в один голос воскликнули они. Роберт выискал свободное место во втором ряду стоянки напротив какого-то магазина. Оставив двигатель работающим, он повернулся к Кейт.

— Ну, что будем делать?

В его голосе Кейт уловила нотки отчаяния; она и сама упала духом.

— Не знаю. Наверное, курсировать в районе этой станции метро? Представления не имею, что еще можно сделать. — Она выглянула в окно. — Слава Богу, еще довольно рано. До темноты у нас еще есть время.

— Будем надеяться, что они выйдут из метро раньше, чем окончательно стемнеет. Эта часть города опасна даже для взрослого, сильного мужчины. Даже думать не хочу, что может ждать здесь детей.

Кейт кивнула, вспомнив убогие, нищие, грязные кварталы, по которым они ехали.

— Позаботься о запасных батареях — и мы будем искать их столько, сколько потребуется.

— Одна из моих секретарш сейчас этим занимается. Как только она их купит, кто-нибудь из офиса привезет их нам.

— Что ж, тогда поехали. В какую сторону лучше направиться, как ты считаешь?

— Думаю, нужно двигаться вдоль линии метро. Конечно, за поездом нам не угнаться…

Кейт прикоснулась к его руке, надеясь хоть как-то ободрить Роберта.

— Мы их обязательно найдем.

— Повторяй это все время, пока я не поверю.

— Джоди хитрости и изворотливости не занимать, а Джои очень уравновешенный мальчик. Наверняка даже ты не знаешь, насколько они сообразительны и как много умеют. Они сильнее, чем ты думаешь, Роберт.

— Они всего лишь дети.

— Знаю. Твои дети.

Его взгляд встретился со взглядом Кейт, и Роберт прочитал в ее глазах веру и в него, и в детей.

— Просто не понимаю, почему ты до сих пор не сбежала на свою гору? Мы ведь обрушили на тебя столько хлопот! Разбили твою размеренную жизнь в пух и прах.

Кейт чуть заметно улыбнулась, вспомнив свое прежнее существование.

— Если вы что-то и обрушили на меня, так только саму жизнь. Я медленно засыхала, умирала в покое и тишине своего дома. Ты и твоя замечательная парочка вытащили меня оттуда, заставили действовать. Не скажу, что согласилась бы повторить сегодняшний опыт… Обшаривать улицы Нью-Йорка в поисках двух маленьких заговорщиков — не самое приятное времяпрепровождение… Но я все равно рада, что выбралась сюда. — Она улыбнулась сквозь слезы. — Ни на что на свете я не поменяла бы эти чудесные минуты… только бы Джои и Джоди были в безопасности.

Роберт, сжав пальцы Кейт, притянул ее к себе. Его поцелуй был настойчив и жаден, он умолял об успокоении и дарил поддержку. Страсть клокотала и рвалась наружу, как запертый в клетке зверь. Роберт с усилием оторвался от губ Кейт.

— Люси никогда не была такой матерью, какой ты стала для детей за эти несколько дней. Когда я просил тебя выйти за меня замуж, я не задумывался о том, как мы будем жить с близнецами… и что это значит для тебя — быть им матерью. Я вообще думал только о себе. Я и сейчас хочу тебя. Хочу сильнее, чем когда-либо. Но… ты теперь видишь, что тебя ждет, если ты согласишься. Выйдя за меня, ты получишь и близнецов в придачу. Я ни за что не отдам их Люси.

Кейт подняла руку, погладила его по щеке.

— Мне и в голову не приходило, что может быть иначе. Но у меня ведь нет никакого опыта. Впрочем, даже если б и был, я не уверена, что им будет со мной хорошо. Да и ты меня совсем не знаешь. Ты не видел, какой я становлюсь во время работы. — Роберт хотел было возразить, но ее пальцы накрыли его губы. — Нет. Не сейчас. Близнецы в опасности. Мы нужны им — ты, я и Бэби. Обсудим все позже.

Роберт понимал, что она права. И только отчаянность ситуации заставила его отпустить Кейт.

— Не забывай, что я люблю тебя, — напоследок напомнил он, оставив на ее губах еще один быстрый поцелуй.

Глава двенадцатая

Над городом опустилась ночь, темным покрывалом накрыла незнакомые улицы, наполнилась пугающими звуками. Джоди и Джои забились в самый дальний уголок аллеи в маленьком сквере. Мимо торопливо мелькали людские тени, но пока никто из прохожих не обращал внимания на маленьких беглецов.

— Прости, Джои. Я была уверена, что знаю дорогу домой. — Джоди сдерживала слезы, но сдавленные рыдания явственно слышались в ее голосе.

В ответ Джои стиснул ее руку. Казалось, он повзрослел на несколько лет за те несколько часов, что прошли с начала их одиссеи.

— Ты же не виновата, что та девушка неправильно указала нам путь. И мальчишка тоже. — Джои нахмурился. — Вот если бы найти полицейского, то все было бы о'кей.

— Полицейского или работающий телефон. — Джоди тихонько шмыгнула носом. — Как же мне есть хочется…

— Мне тоже. — Ему вспомнился тот миг, когда они обнаружили, что во время подземного путешествия в метро кто-то обчистил их карманы. Ни Джоди, ни он ровным счетом ничего не почувствовали, но оказались без единого цента. — Если б у нас были деньги, взяли бы такси.

Джоди прильнула щекой к его плечу.

— Что же теперь с нами будет?

Джои неловко обнял сестру.

— Не знаю, Джо. Ох, если б папа взял да и появился здесь. Пусть бы он даже наорал на нас, но только пришел.

Джои вздрогнул, услышав рядом грубые голоса. В паре футов от их укрытия двое парней сцепились в перебранке. Джои рванул Джоди за собой, и они попятились как можно дальше — насколько позволяло небольшое пространство. Но он заметил, что один из мужчин проводил Джоди жадным взглядом. Джои видел на улицах девочек гораздо младше сестры. Он знал, чем они занимаются и каким образом оказались на панели. Единственное, чего он не знал, — так это как им добраться домой целыми и невредимыми.