Испытание мечтой [В дебрях страсти], стр. 86

— Нет!

Она ударила ван Хорна локтем, угодив ему в диафрагму, он судорожно втянул воздух, который потом с шумом вырвался из его легких.

Девлин схватил руки Кейт, оттаскивая ее от ван Хорна. Когда Девлин отпустил ее, она споткнулась о низенькую каменную стену и упала на спину.

Мужчины боролись в нескольких футах от нее, два высоких силуэта на фоне черного неба, до нее долетало их кряхтенье, проклятия то и дело оглашали холодный вечерний воздух. Они были совсем близко к обрыву. Потревоженные ими камни срывались со скалы и с гулом падали в реку.

Кейт схватила булыжник. Пистолет был все еще у ван Хорна. Девлин пытался вырвать его из цепких пальцев. Серебристый металл блестел в лунном свете, потом пистолет скрылся за их телами.

Она встала, крепко сжимая камень, намереваясь ударить ван Хорна по голове, но они перекатились, поменявшись местами. Одно нечаянное движение, и она может ударить Девлина. Позади нее по камням раздался топот, голоса эхом отражались в каменных стенах руин.

— Сюда! — Она перешагнула низенькую стену, сжимая камень в руке.

Тихий приглушенный выстрел; этот чвук едва встревожил тишину ночи. Но Кейт он показался взрывом.

Девлин и ван Хорн все еще стояли сцепившись, но они больше не боролись, пистолет был зажат между ними. Они смотрели друг на друга, странно спокойные, как будто ждали, кто же из них упадет.

Кейт почти не слышала шума позади. Кровь барабанила в висках, перехватило дыхание, она тоже ждала. Девлин посмотрел на нее, его колени подкосились, и он опустился на землю.

Кровь! На его груди быстро разрасталось кровавое пятно.

— Нет! — Кейт отказывалась верить в то, что выхватила из мрака подлая луна. Камень выпал из ее руки.

Ван Хорн встал над Девлином, нацелив на него дуло пистолета.

— Брось оружие, ван Хорн! — раздался знакомый голос.

Кейт посмотрела на подбежавшего Остина. С ним было еще несколько мужчин в черной униформе — такая была на охраннике ван Хорна.

Ван Хорн поднял глаза, его светлые волосы затрепетали на ветру. Он сделал шаг назад, остановившись на самом краю скалы, пистолет покачивался в его руке.

— Брось оружие, — крикнул Остин.

Кейт упала на колени около Девлина, страх стальной лапой схватил ее за горло. Господи, пожалуйста, не дай ему умереть. Она осторожно перевернула его, укладывая его голову себе на колени. Густые черные ресницы покоились на бледных щеках.

— У тебя нет выхода. — Остин взмахнул своим пистолетом. — Брось оружие.

— Праведный суд, да? — Улыбка медленно тронула красиво очерченные губы. Он был похож на архангела, свергнутого с небес и вознамерившегося покорить ад. — По мне уж лучше встретиться с дьяволом.

Прежде чем кто-либо успел двинуться, ван Хорн повернулся и прыгнул. Охранники подскочили к тому месту, где он только что стоял. Дикий хохот донесся снизу — пока он летел в реку на дне пропасти.

Девлин не шевелился в объятиях Кейт, шелк его рубашки намок от крови, она сочилась на черные камни. Остин опустился на колени рядом с братом.

— Он… он жив?

— Девлин, — прошептала Кейт, касаясь до его щеки. Когда он открыл глаза, она чуть не зарыдала от счастья-Я думала, ты…

— Убирайся в свою Англию, профессор, — проговорил Девлин, его голос был полон страдания и боли. — Забери этот ад из моей жизни.

Он ранил ей сердце этими словами, больнее и сильнее, чем самый меткий выстрел. Кейт села на корточки и посмотрела в самую глубину серебряно-голубых глаз, в них не было больше мечты и надежды, в них была только пустота.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

Остин отвернулся, мысленно желая, чтобы его желудок не взбунтовался. Он смотрел на голубые парчовые шторы, закрывавшие балконную дверь. Боль от укола дала понять, что доктор Кэррик всунула иглу в его руку. Он никогда не питал любви к иголкам. Но Девлин потерял слишком много крови. Переливание поможет спасти жизнь брата, напомнил он себе.

Остин посмотрел на отца, который стоял у ног кровати, видя по его лицу, как его мучает вина за то, что случилось с Девлином. Как такое могло произойти?

Сплошные просчеты. Девлин и все они едва не погибли за время путешествия. И вот опять.

— Отец, я думаю, у ван Хорна были помощники, — сказал Остин, доставая ожерелье из кармана брюк.

— Лежите смирненько, молодой человек. — Доктор Кэррик оглянулась, светло-коричневые брови сдвинулись над прямым тонким носом. — Мы ведь не хотим, чтобы игла обломилась, не так ли?

— Нет. — Остин почувствовал, как бурлит его желудок. — Нет, конечно, нет.

Рис обошел кровать, стараясь держаться подальше от строгой докторши и двух ее ассистентов, которые боролись за жизнь Девлина.

— Я беседовал с леди Джудит этим днем. Она сказала, что ван Хорн дал ей понять, что среди членов экспедиции имеется его человек. Она уверена, что это кто-то из тех, кого мы наняли в Сантарене, но я так не считаю. Взгляни на это. — Остин передал ожерелье отцу. — Я забрал это из комнаты ван Хорна перед обедом. Думаю, это подлинник.

— Египет. — Рис поднес ожерелье к глазам. Изумительная работа по золоту. — Это прекрасная вещь, настоящая, исключительная, но что он собирался делать с ней?

— Ван Хорн собирает антиквариат. Если судить по рассказам леди Джудит, он просто помешан на нем.

— Теперь ясно, зачем ему понадобился медальон. Медальон! В руках ван Хорна! Оказывается все было еще хуже, чем думал Остин.

— Он не посмеет вынести медальон из джунглей, — сказал он, пытаясь успокоить отца.

Рис глубоко вздохнул.

— Он вполне может сделать это.

— Но он знать не знает, что попало ему в руки.

— Если он попытается воспользоваться им при случае, может произойти беда. — Рис посмотрел на ожерелье, пропуская золото между пальцами. — Как я понял, этот человек собирает весьма редкие вещи, — просто не представляю, сколько оно может стоить. Очевидно, оно было бы гордостью всякого коллекционера. Оно бесценно.

— Оно должно было пополнить коллекцию Британского музея. Мы видели это ожерелье за месяц до того, как отправились из Лондона в Бразилию.

Рис нахмурился и посмотрел на сына.

— Расскажи мне обо всем.

Кейт сидела рядом с отцом у камина в гостиной Девлина. Она взглянула на золотые с хрусталем часы, стоявшие на серой мраморной каминной полке; стрелки почти не передвинулись с тех пор, как она последний раз смотрела на циферблат. Прошло два часа и пятнадцать минут. Уже больше двух часов назад они принесли Девлина домой. Она дежурила вместе с семьей и членами экспедиции около его спальни.

Дверь, ведущая в спальню Девлина, отворилась. Кейт впилась глазами в мужчину, появившегося на пороге. Все затаили дыхание и с нетерпением ожидали вести. Ее отец взял ее руку, его ладонь была такая же влажная и холодная, как у нее.

Рис обвел глазами комнату, его взгляд скользнул по лицу Кейт, потом остановился на жене, она и Александрия сидели напротив, на такой же, что и они с отцом софе. И мать, и сестра были очень бледны и напряжены. Кейт ничего не могла прочесть на красивом, застывшем лице Риса, ничего, что утешило бы ее.

— Врачи справились с раной, — сказал Рис. — Все должно обойтись.

Кейт облегченно вздохнула, она и не заметила, что, пока ждала слов Риса, не смела даже дышать. Тихий шепот наполнил комнату, долгое напряжение сменилось радостью и облегчением. Девлин выздоровеет. Но к радости примешивалась острая боль; Кейт понимала, что для нее он потерян навсегда, для нее он будто бы умер.

— Я только что узнал об интересной вещи. — Рис вытащил из бокового кармана черных брюк золотое ожерелье.

Кейт изумленно взглянула на него, увидев, что он направляется к ним с отцом. Неужели он в такой момент собирается обсуждать исторические ценности? Она бросила взгляд на это ожерелье, когда он протягивал его отцу… Не может быть!

— Очень похоже на то, что Мэйфилд привез из Египта. — Она взглянула на отворившуюся дверь: вошли двое одетых в свою черную униформу охранников и, захлопнув за собой дверь, преградили выход