Испытание мечтой [В дебрях страсти], стр. 78

Все так, как описывал Рандольф в своем дневнике: пещера у подножия горы, вход в Аваллон. Девлин наклонился и просунул голову в узкую расщелину между черными камнями. Дальше углубление немного расширялось, маленькая пещера была полна таинственными вздохами ветра. Он видел проблеск света из-за изгиба камня, вот он, маяк, ведущий в тайну. Он нашел следы ван Хорна около реки, обугленные остатки костра, и флотилию каноэ, вытащенных на берег. Но нигде не было видно охранников. Почему он не оставил кого-нибудь сторожить лодки?

Девлин посмотрел через плечо. У него покалывало за ушами; он не мог избавиться от ощущения, что за ним кто-то наблюдает.

Кроме нескольких карликовых пальм — низеньких корявых деревьев, здесь ничего не росло на расстоянии полумили от реки. Островок качающихся на ветру маленьких деревьев раскинулся на юге, отделяя его от Кейт. Этот лесок являлся хорошим укрытием для того, у кого был повод скрываться. Но он никак не мог понять, почему хорошо вооруженным людям ваи Хорна понадобилось скрываться.

Девлин глянул в пещеру из темных камней и сделал глубокий вдох, думая о том, что ждет его по ту сторону. Он ступил в узкую пещеру.

Проход был низким и узким, настоящий ад для такого мужчины, как Девлин. Он шел с согнутыми коленями, склоненной головой, его плечи терлись о неровные каменные стены. Здесь ему вряд ли удастся использовать духовую трубку, что делало его уязвимым в случае нападения, и спереди и с тыла.

Странные вздохи ветра становились громче, по мере того как он пробирался на свет, как бы призывая его. Девлин надеялся, что это не сирены, которые приведут его к гибели. Он осторожно просунул дротик с ядовитым концом в духовую трубку — как только оказался на залитой солнцем земле.

Он прошел сквозь горный туннель и сейчас стоял на краю ущелья. Он понял, почему его в пещере преследовали странные вздохи. С другой стороны ущелья катился водопад, — точно белый занавес — пробегал футов двести по черным камням, исчезая в глуби ущелья, где произрастали богатые сочные изумрудные пальмы и папоротники и орхидеи свисали с деревьев. Поистине Эдем.

Девлин осмотрелся, проверяя, не следуют ли за ним люди ван Хорна. От выхода из пещеры вверх вилась тропинка — все точно, как у Рандольфа. Среди мертвых черных камней он не приметил ничего живого. И все же его не оставляло чувство, что за каждым его шагом наблюдают.

Он стоял какое-то время у начала тропинки, изучая то место, где она делала поворот, очень удобный для засады, — может, ван Хорн подстроил кучу ловушек. Он будет таким же беззащитным, как утка на озере. Но если он хотел дойти до конца, он должен ступить на эту тропинку.

Кейт сидела в тени акации около реки, глядя на журчащую воду. Быстрое течение омывало обнаженные корни дерева, а потом стекало на камни около ее ног. Она внимательно вглядывалась в струю, не желая слышать голоса мужчин, беседующих позади нее.

— Я знаю, что это была ошибка, — сказал Эдвин. — Что мы будем делать, если Маккейна убьют?

Кейт прижалась спиной к колючим веткам акации и посмотрела на отца, который сидел рядом на земле. Нет никакого основания нервничать, убеждала она себя. Совсем нет. Девлин знает, что делает. С ним все в порядке. Мышцы на ее плечах напряглись от неотпускавшей тревоги.

— Девлин Маккейн может постоять за себя, — сказал Фредерик. — С ним ничего не случится.

— Я понимаю, что ты полностью доверяешь этому человеку. — Эдвин говорил так, будто Фредерик был ребенком, который все еще верит в волшебные сказки, и его задача — открыть неприглядную правду. — Но я думаю, мы должны предусмотреть и этот вариант, — что он может не вернуться.

— Слишком рано устраивать поминки, Эдвин, — сказал Фредерик.

Кейт вцепилась в траву рядом с собой, выдергивая ее из земли. Девлин ушел уже давно, его нет более четырех часов, они с отцом проверяли время несколько минут назад. Слишком давно.

— Нам надо было повернуть назад, когда мы освободились от ван Хорна. — Голос Эдвина срывался, и он отвернулся. — И теперь посмотрите, что случилось. Молодой человек, без сомнения, мертв.

Кейт оглянулась через плечо. Она смотрела, как нервно расхаживает Эдвин, чувствуя, как в ней нарастает напряжение, пронзает боль, такая сильная, что она едва дышала.

Фредерик поднялся и последовал за Эдвином к лесу.

— Эдвин, зачем усугублять ситуацию, причитать по поводу того, что, возможно, еще не случилось.

Эдвин повернулся к другу.

— Как ты думаешь, какие у нас будут шансы, когда мы попытаемся проделать обратный путь в этих зарослях?

— Надо попытаться увидеть возможности, а не думать о помехах.

— Вот именно. — Эдвин водрузил руки на бедра. — Я вижу очень реальную возможность, что Девлин Маккейн не вернется. И еще я нахожу возможным, что мы никогда больше не увидим Англию.

Кейт посмотрела на гору. Полуденное солнце зажгло радугу в дымке, зависшей над самой высокой зубчатой вершиной, как будто природа давала им знак, что там их ожидают сокровища. Но что еще поджидало их там? — размышляла она. Дьявол с ангельским лицом?

И вдруг остро осознала, что не раздумывая отказалась бы от манящей тайны этой зубчатой горы. Если бы это могло спасти жизнь Девлина. А вдруг уже поздно?

— Поспешим, пока нам сопутствует удача. В путь. — Фредерик зашагал к каноэ.

— Ван Хорна нет, Девлии. — Остин повернулся и последовал за Фредериком.

— В Аваллон! — крикнул Барнаби, бросившись за Остином, не поспевая за его широким шагом.

— Фредерик, может, нам стоит заночевать здесь, — крикнул Эдвин, идя за Фредериком к реке. — Маккейн прав. Здесь есть что-то подозрительное.

Фредерик отмахнулся от друга. Девлин не пошел за ними. Он долго смотрел, как они идут, потом глянул на Кейт и нахмурил брови.

— Держись поближе ко мне.

— Ты обеспокоен.

— Что-то здесь не так.

— Но если ван Хорна нет…

— В том-то и дело. Что случилось с ним?

Ее руки закололо, как будто она дотронулась до льда.

— Ты думаешь, нам надо подождать?

— Я думаю, что твой отец ждал слишком долго. Ничего не остановит его, он непременно хочет увидеть город сегодня. — Девлин посмотрел туда, где остальные забирались в каноэ. — Просто я не могу избавиться от чувства, что мы идем в какую-то ловушку.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Гладкие камни выстилали поверхность тропинки, ведущей в Аваллон, они напоминали булыжники на мостовых, заманчивые вестники того, что эта тропа была проложена рукой человека. Кристаллы усеивали поверхность горы, обращая солнечный свет в радугу; шестиугольные малахиты, слои истории, обнаженные в зеленом камне, друзы сверкающего кварца и блестящие зеленые и голубые аквамарины.

Менее двух часов шли они по этой извилистой тропинке к вершине. Но Кейт казалось, что прошла целая жизнь.

Обдуваемая холодным ветерком, она смотрела на вид, раскинувшийся перед ней. Горные кряжи простирались с северо-запада на юго-восток, она не видела, где они кончались, так как они растворялись в бледно-голубой дымке горизонта. На севере и северо-востоке простирался лес, как толстое изумрудное покрывало, серебряные ленты воды вплетались между деревьями и сверкали на солнце. Потом ее взоры приковала близлежащая долина. Он был там, как и описывал Рандольф, огромные каменные стены в миле от того места, где она стояла.

Аваллон.

За несколько минут, которые показались вечностью, они дошли до города. Три арки символизировали вход, камни, которые были тщательно вытесаны из горы и симметрично уложены. Кейт посмотрела вверх на центральную арку и затаила дыхание, когда увидела символы, вырезанные на черном камне.

Она почувствовала, как дрожь схватывает ее тело. Все было, как у Рандольфа. Символы подтверждали то, что они с отцом давно пытались доказать — это были символы исчезнувшей Атлантиды. Она прижалась ладонью к стене, чтобы ощутить, что это не сон — этот нагретый солнцем камень.