Испытание мечтой [В дебрях страсти], стр. 28

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Кейт передвинулась на узком сиденье каноэ, она хотела вытянуть ноги, но ее колени уткнулись в спину Девлина Маккейна. Он даже не обернулся. Может быть, потому, что эго случалось слишком часто за последние несколько часов. Может, потому, что ему не хотелось ее видеть. С этой мыслью неожиданно нахлынула волна боли, как будто на сердце ее плеснули кислотой.

Ей нет никакого дела до того, что он о ней думает, внушала она себе, пытаясь не обращать внимания на боль, которая жгла ей грудь Это не имеет значения. Ни малейшего!

Хотя они наняли по два индейца-гребца на каждое из четырех добытых в Сантарене каноэ, Девлин не мог сидеть без дела. Он тоже греб своим веслом, взрезая черные воды Тапажоза, снова и снова, заставляя волны биться о борт каноэ. От быстрых энергичных движений мышцы на его спине напряглись, белая хлопковая рубашка, намокла и прилипла к коже, обрисовав каждый изгиб его могучего тела. Какой быстрый ритм. Танец силы и грации под аккомпанемент журчащей воды.

Она вдыхала манящий аромат его влажной кожи. Жар его тела касался ее ног, дразнящее напоминание о том, как теплы его объятия, и о том, как холодно его презрение. Этих воспоминаний было достаточно, чтобы заставить ее дрожать, несмотря на душные сумерки.

— Девлин, сейчас нам надо будет свернуть с основного канала, — сказал Фредерик.

Девлин поднял деревянное весло над водой и уперся руками в бедра. Чуть откинув голову в темно-коричневой шляпе, он посмотрел мимо Кейт на ее отца, сидящего на корме лодки под маленьким самодельным навесом из пальмовых листьев.

— Вы уверены? Это не похоже на главный приток.

— Я знаю, но мне кажется, что это как раз то, что нам нужно. — Фредерик наклонился вперед, скрестив руки на коленях. — Согласно карте Рандольфа, эта гора, имеющая форму клина, символизирует вход. Я думаю, что это та примета, которую мы ищем, ты согласна, Кети?

Кейт поднесла руку к шляпе, поля которой защищали ее глаза от нестерпимо яркого солнца, ее блузка прилипла к телу. Ее голова вспотела под шляпой, а коса промокла и приклеилась к затылку. В нескольких ярдах впереди стояла глинистая гора в форме клина, которая и должна была символизировать начало того, что пока выглядело скромным ручейком.

— Да, я тоже так думаю.

Маккейн отвернулся, так на нес и не взглянув, будто ее вовсе не было. Ей захотелось закричать. Она захотела схватить его за широкие плечи и развернуть к себе. Она хотела запустить обе руки в его густую черную шевелюру, завивающуюся у воротника в кольца, и заставить его посмотреть на нее, прямо ей в глаза. Что он увидел бы своими прекрасными серебряно-голубыми глазами? Почему ее это так волновало?

Что же такое с ней творится? Почему этот мужчина мог так разбередить ее? Отчаявшись разобраться в своих собственных ощущениях, она оторвалась от завораживающей игры мускулов на спине Девлина Маккейна и перевела взгляд на берег, пытаясь подавить растущее внутри нее тревожное чувство.

На западной стороне темнел горизонт. Солнце подползало к нему все ближе, отбрасывая алые и золотые отблески на белые облачка, сгрудившиеся кое-где на голубом фоне небес. Это только начало, напомнила она себе. Впереди не один месяц. И ей придется научиться не так остро реагировать на те странные чувства, которые вызывал у нее Девлин Маккейн. У нее не было выбора.

Как только они покинули главный канал Тапажоза, они окунулись в иной мир. Высокие деревья обступили узкое русло: пальмы различных видов и размеров, лавр, палисандр, красное дерево, кедр, и еще сотни растений, которых она не знала. Все они тянули свои ветки к солнцу, жадно впитывая золотой свет, силе гая из листьев изумрудный купол над их головами, позволяя только тоненьким лучикам просачиваться сквозь зеленую гущу листьев. Высоко на деревьях она замечала удивленные мордочки: обезьяны были крайне озадачены появлением двуногих тварей.

Кейт смотрела на все это с опаской, как будто этот лес был живым существом. Похожие на веревки лианы взбирались вверх по толстым стволам деревьев. Орхидеи свешивали свои огромные фиолетовые, белые, розовые кисти; точно пышные подвески, они покачивались на знойном ветру, который доносил их аромат с высоты примерно в двадцать футов. Казалось, они были первыми людьми, вторгшимися сюда.

Кейт с детским любопытством оглядывалась по сторонам, следя то за роем порхающих голубых бабочек, то за промелькнувшим туканом. Сказочная страна! Однако вскоре ей стало очень неуютно, поскольку утром она выпила довольно много чая.

— Мистер Маккейн, когда мы разобьем лагерь?

— У нас впереди несколько световых часов, — сказал он, не глядя на нее, его голос стал почему-то грубым.

— Понятно. — Она уселась поудобнее и оглянулась на отца, пытаясь угадать, не испытывает ли он столь же неприятных ощущений. Фредерик откинулся на подушки под своим зеленым балдахином и глубоко спал. Что ж, ей следовало выбирать: либо мучиться дальше, либо поставить себя в неловкое положение. Она взглянула на Девлина Маккейна, гадая, как бы он отреагировал на ее страдания. Ладно, она подождет.

Она уставилась на лес, пытаясь отвлечься. Большие зелено-голубые попугаи ара спланировали откуда-то сверху и опустились на длинный лист пальмы мирити, привлеченные гроздью красноватых плодов. Жизнь в шумном мире джунглей шла своим чередом: лопотали обезьяны, вопили птицы, шуршали листья, постоянно плескалась о берег вода.

Прикусив нижнюю губу, она посмотрела на воду, предательски журчавшую у борта каноэ. Да, терпеть становилось все труднее. Если они вскоре не остановятся, она страшно оконфузится.

— Послушайте, а не могли бы мы остановиться на несколько минут?

Девлин посмотрел через плечо, нахмурившись.

— Вы пчохо себя чувствуете? Она покачала головой.

— Нет. Не совсем.

Он еще раз внимательно на нее посмотрел, и его хмурое лицо расплылось в понимающей улыбке.

— Выпили слишком много чаю?

Кейт почувствовала, что жар подбирается к ее щекам

— Это не займет много времени. Мы могли бы остановиться буквально на несколько минут.

— Хм, едва ли устройство вашего организма позволит вам использовать апробированный вариант — через бортик каноэ.

Кейт замерла.

— Конечно нет, мистер Маккейн.

Неужели именно так делали все остальные? Девлин Маккейн так бы и поступил, если бы ему приспичило? Она подумала, что в этом случае ей тут некому посочувствовать.

— Ну что? Эти брюки не обеспечили вас всем тем, что обычно к ним прилагается? — Он отвернулся от нее.

— Что вы имеете в виду?

Он посмотрел через плечо. Солнечный свет прорвался сквозь лиственный купол, окутав Девлина сверкающим золотом. И снова в ее памяти всплыли древние предания о великанах, возвышающихся над окутанными туманом горными вершинами. Она сложила руки на коленях, преодолевая желание — прикоснуться к нему.

— Вы можете одеться, как мужчина, мисс Витмор, но при этом вы все равно останетесь женщиной. А женщинам нечего делать в джунглях.

Каноэ снова скользнуло из солнечного света в тень.

— Хоть я и не умею справлять нужду через борт каноэ, мистер Маккейн, это еще не значит, что я не имею права здесь находиться.

— Женщины вашей породы должны сидеть в холодке на крыльце огромного дома и нянчить ребенка.

— Благодаря мужчинам вашей породы женщин по-прежнему считают людьми второго сорта, слишком хилыми и безвольными, пригодными лишь на то, чтобы стать собственностью какого-нибудь мужчины. Но женщины совсем не такие, какими вы их представляете. Мы не менее умны и выносливы, чем те дети Божьи, которые… чем-то там обеспечены… тем, что внушает вам непонятную гордость.

Он повернулся, чтобы получше разглядеть ее, его крепкий бок вжался в ее колени.

— В другом мире, мисс Витмор, в мире, где живут цивилизованно уже на протяжении нескольких веков, вы можете проповедовать равенство. Но сейчас мы спускаемся к истокам развития. Здесь выживает сильнейший.