Очарованная, стр. 51

— По-твоему, я сексуальна?

Звучавшая мелодия закончилась, и тут же заиграла другая — песня Марвина Гэя «Давай начнем». Ох, детка. Ангел, бесенок. Принцесса, тигренок.

— Да у меня, даже когда я просто смотрю на тебя, возникает эрекция.

— В самом деле? — Лулу улыбнулась, и Мерфи, переполненный чувствами, понял, насколько она ранима.

— Ты к тому же еще и талантлива. — Он подмигнул ей. — И не в чем-то одном. Ты щедро одарена природой. — Увидев, что Лулу улыбается, и не просто улыбается, а сияет, Мерфи взял из керамической вазы слева от себя апельсин и бросил ей, а потом еще и еще. Лулу поймала их, как ловила булавы, которые ей кидала Трикси, и начала жонглировать, создав из них у себя над головой арку. — Великолепные, умелые ручки.

— Спасибо, — поблагодарила Лулу с усмешкой.

— Ты, наверное, это уже не раз слышала?

— Если бы мне каждый раз в таких случаях давали пятицентовую монетку. — Она снова подбросила апельсины, но уже стала жонглировать ими в противоположном направлении. — Глаза в этом деле тоже важны. Координация глаз, рук и много-много тренировок.

Мерфи, развеселившись, допил пиво.

— Я бы так никогда не смог.

— Конечно бы смог. Это же простой каскад из трех мячей. Ты научишь меня словам песни, а я тебя — жонглировать.

Мерфи рассмеялся.

— Идет.

И тут Лулу, вдруг пронзительно завопив, запустила апельсины — один, два, три — куда-то поверх его головы. Летящие фрукты слились в воздухе в одно расплывчатое пятно. Что за…

— Черт!

Мерфи обернулся и увидел Боги, увертывающегося от второго и третьего апельсинов. Из того, что он, выругавшись, прижал ладонь к своему глазу, Мерфи почти не сомневался, что первый солнечный шарик Флориды достиг своей цели.

— Этот тип из компании Поли! — крикнула Лулу Мерфи. — Прячься!

Мерфи спрыгнул со стойки, прежде чем она успела запустить в Боги бутылку с минеральной водой. Он давился от смеха, который изо всех сил пытался сдержать: ведь Лулу в конце концов думала, что защищает его. Однако не рассмеяться оказалось задачей не из легких, тем более что вид у Боги был ошеломленный, а это такая редкость. Мерфи оторвал взгляд от своего пострадавшего брата и тихо проговорил Лулу на ухо:

— Причинение телесных повреждений сотруднику федеральной службы противоречит закону, солнце мое. Хорошенько подумай, прежде чем швырять эту бутылку.

Лулу прижала руку к груди, жадно ловя ртом воздух, пытаясь успокоить дыхание.

— Так это Джо Богарт?

— Да в самом деле, — жалобно протянул Боги, выхватывая из холодильника ледяную бутылку пива и прикладывая ее к щеке. — Да что вы, ей-богу, сестры Марино, совсем с ума сошли?

В кухню впорхнула Софи. Она бросила взгляд на полуодетых Мерфи и Лулу и гневно посмотрела на Боги.

— Я же говорила вам, что нужно стучаться. Так нет же! Он, видите ли, код знает! — Она выругалась, едва слышно бормоча себе под нос «Asinoarrogante» [16].

Все! Это было последней каплей. Мерфи не выдержал и разразился громким хохотом. Несмотря на угрюмый вид Боги и на озадаченный вид глядевших друг на друга сестер. Надо же! А ведь только три дня назад он скучал, хандрил и пребывал в депрессии. Жизнь все же чертовски хороша!

Глава 19

— Я рад, что хоть кому-то из нас весело, — простонал Боги, перекатывая холодную бутылку с пивом по тому месту, где ожидался синяк. — Нам нужно поговорить, а времени у меня между тем в обрез. Можно поскорее к делу?

— Прости, братишка. — Мерфи не помнил, когда в последний раз так смеялся. Чувствуя от хохота боль в груди, он оперся рукой о кухонную стойку, чтобы перевести дух.

Лулу, густо покраснев до корней волос, потянула за край своей, то есть его, Мерфи, рубашки и потихоньку отступила назад, прячась за его спиной.

— Простите, агент Богарт.

— Ничего страшного. Зовите меня просто Джо, — ответил Боги. — Я сам виноват. — Софи что-то буркнула, выражая с ним согласие, но Боги ее проигнорировал. Он откупорил бутылку и начал большими глотками пить пиво.

Мерфи, обернувшись через плечо, коротко взглянул на Лулу и снова перевел взгляд на Боги.

— Почему бы тебе не проводить Софи в гостиную? Предложи ей пива или еще чего. Где, черт побери, твои манеры?

Софи ухмыльнулась.

— Какие манеры? — Она поочередно смотрела то на сестру, то на Мерфи, а ее губы насмешливо изогнулись. — Мы вам, кажется, помешали?

Боги повел не в меру острую на язык смуглую красотку в гостиную.

— Прежде чем присоединиться к нам, лучше все-таки что-нибудь на себя накинуть.

Мерфи удивило, что это сердитое замечание адресовалось ему, а не Лулу. Странно. Хотя вид Мерфи в одних трусах Софи, по всей видимости, ничуть не покоробил и даже не заинтересовал. А хоть бы и заинтересовал, Боги-то что за дело? Если только не… Интересно, интересно.

Едва нежданные гости вышли, Лулу побежала а библиотеку и подобрала свои джинсы и свитер.

— Не понимаю, что тут смешного, — шепотом возмущалась она.

— Да ничего, кроме того, что ты запульнула фруктом в федерального агента. — Мерфи подхватил ее лифчик и трусики, нежно поглаживая прохладный шелк. — А знаешь, мне начинает нравиться розовый цвет.

— Ох, ради Бога!.. — Лулу выдернула у него из рук свое белье. — Я же серьезно, Мерфи. Как ты думаешь, он не подаст на меня в суд?

— Подкрепив свое обвинение подробностями получения телесных повреждений? — О да! Ребята в Федеральном бюро повеселились бы от души! — Думаю, он спустит дело на тормозах.

Мерфи проводил Лулу в свою спальню, не переставая ломать голову над причиной отвратительного настроения Боги. В своем обычном расположении духа тот непременно увидел бы смешное в том, что ему засветили апельсином в глаз. Тем более что апельсин этот метнула чертовски хорошенькая полуодетая женщина ростом метр с кепкой. Но он, вместо того чтобы посмеяться, рявкнул, что спешит, и разве что не вытолкал Софи из комнаты. Было очевидно, что между ними двумя что-то происходит. Занятно. Впрочем, не так занятно, как узнать те подробности, которые Боги должен сообщить относительно Поли Фальконе.

— Просто не верится, что моя сестра была так груба с твоим братом. Она в последнее время вообще сама на себя не похожа. — Лулу натянула трусики и сбросила рубашку Мерфи. — Как она его, кстати, обозвала?

Мерфи прямо-таки облизывался, глядя, как колышется грудь Лулу, пока она надевает лифчик. Однако ничего не поделаешь, пришлось ему заправить свое проклятое достоинство в джинсы. «Спасаем женщин и детей. Спасаем женщин и детей».

— Ты не говоришь по-итальянски?

— Дедушка иногда произносил какие-то фразы, но я никогда их не запоминала.

— Она говорила невнятно, но я почти уверен, что она обозвала его высокомерным ослом.

Лулу подняла джинсы и встряхнула их.

— По-моему, они друг другу не нравятся.

— А по-моему, им не нравится то, что они друг другу нравятся.

Лулу наморщила лоб.

— Ну ничего, не важно. — Мерфи вдруг пришла в голову одна мысль, и, прежде чем Лулу успела одеться, он бросился к ней, обнял и уткнулся носом в ее шею, в ее волосы. — От тебя хорошо пахнет, тигренок, — шепнул он ей на ухо. — Сексом.

Тело Лулу в его объятиях напряглось.

— Да?

Мерфи улыбнулся, прикусывая мочку ее уха.

— Это меня заводит. — В подтверждение своих слов он прижал ее ладонь к своим джинсам, давая почувствовать свою эрекцию.

Лулу, сделав большие глаза, с пылающими щеками оттолкнула его.

— Прекрати! То есть оставь это на потом. То есть… Мне надо принять душ. — Она бросила джинсы на кровать и помчалась в ванную. — Можно попользоваться твоим шампунем?

— На здоровье.

— Не обсуждайте без меня ничего важного, — отрезала Лулу и захлопнула дверь ванной.

Именно это Мерфи и намеревался сделать. Натягивая на ходу футболку, он выбежал из спальни и полетел в гостиную. Услышав шум душа, он улыбнулся. Он не хотел смущать Лулу… а, впрочем, если честно, то именно к этому он и стремился. Сказать, что от нее пахнет сексом, — верный способ выиграть несколько минут, чтобы побыть с Боги наедине. Судя по тому, в какое замешательство пришла Лулу, она, прежде чем спуститься к ним, будет намыливать свое тело не меньше трех раз. Жаль, что он не может стать свидетелем этого праздника.

вернуться

16

Заносчивый осел (ит.).