Обряд (СИ), стр. 44

Что ответили лорды, Ведара не слышала, на свою беду обернувшись, чтобы понять, на что так внимательно смотрел его светлость. В горле пересохло, а внутренности свело непонятно судорогой: на темно-изумрудной стене висел искусно написанный портрет во весь рост в тяжелой бронзовой оправе. На ведьму с лукавой полуулыбкой смотрела та самая полноватая женщина, которая недавно приходила к ней в зеркале. На ней было тяжелое золотое платье с туго затянутым корсетом, от которого и без того тонкая талия казалась совсем крошечной, а грудь выгодно приподнималась. Иссиня-черные волосы падают на гордо выпрямленную спину красивым водопадом. Полные губы, между которыми сверкают идеально ровные жемчужные зубы, кажутся темными. Круглое лицо, спокойно-равнодушное, так приходится себя ставить перед другими — положение обязывает. Но большие красиво очерченные подводкой глаза, с вызовом смотрят прямо на Ведару. Кажется, что женщина с картины лишь до поры терпит слуг и подхалимщиков, видя каждого насквозь.

Стиснув зубы, ведьма рассматривала такую же прическу, которую по просьбе призрака сделала себе, прежде чем спуститься в зал. Лейврн, подойдя со стороны, мягко тронул женщину за локоть, и едва слышно шепнул:

— Сходство между вами поразительное, но на нас все смотрят, и будет лучше, если мы присядем.

Глава 7. Шабаш

Ведара расслабилась и дала барону увести себя и усадить в одно из свободных кресел. Стоило графу убедиться, что женщина заняла свое место, как он перевел строгий взгляд на притихших гостей:

— Госпожа Вольт, комиссар с большим опытом работы, так же как и барон Маккендзи, который служит в аппарате своего короля, прибыли в Хемшфир по моей просьбе. Я уверен, что их способности — это именно то, чего нам не хватает для поимки убийцы, лишившего жизни нескольких женщин. Он вряд ли остановиться на достигнутом. Так что еще немного и ситуация выйдет из-под контроля. И тогда мы все будем держать ответ перед Владыкой.

Мердо знавший буйный нрав большинства вампиров и их отношение к принятию помощи от людей, специально вызвал огонь на себя, сказав эту речь. Хотят его гости или нет, но на вопросы комиссара и особиста им всем придется ответить. Именно для этого он дал понять всем присутствующим, что это его личная просьба.

— Отец, ты преувеличиваешь, — ровным голосом отозвался тот самый высокий мужчина, все так же смотря вдаль через окно. Поворачиваться к графу он и не подумал, — даже если десять, двадцать, пятьдесят женщин погибнут до того, как пройдут Обряд, то Владыке это будет не интересно. Давайте не будем строить иллюзии по поводу нашей значимости? Под рукой Владыки восемнадцать таких графств, как наше и у всех свои проблемы, причем действительно стоящие его внимания.

Графу не понравилось столь громкое заявление сына, слишком много презрения слышалось в его ленивом голосе. Но пока он не успел вставить свое веское слово, торопливо вмешалась Ведара, решив забыть о том, что ей здесь не рады и более того, не воспринимают как более-менее достойного собеседника.

— Почему вы решили, что Владыке нет дела до смерти тех несчастных женщин? Разве alere — это не высшая ценность для вампира? Без них вы вымрете, как можно считать это мелочью?

Трое приглашенных на беседу лордов разом посерьезнели. Сын графа, весь из себя чопорный, подтянутый, с маленькими холеными усиками под орлиным носом и выпуклыми как у рыбы темными глазами, в которых нет-нет да полыхнет багровое пламя, смерил ведьму изумленным взглядом:

— Вы это мне?

Он был одет в черный строгий костюм, где даже рубашка была темной. На бледном аристократическом лице с чуть выдвинутым вперед квадратным подбородком, застыло выражение оскорбительной учтивости, к которому примешивалось непонимание: как с ним, с представителем Высшей расы мог заговорить всего лишь человек! Без разрешения! Ведара прекрасно понимала, что несмотря на поддержку Мердо, им с Лейврном придется туго, поэтому спокойно кивнула вампиру, быстро изобразив равнодушие и не забыв при этом добавить немного почтительности. С нее не убудет, если несмотря ни на что, даже на откровенные провокации, она будет вести себя предельно корректно.

Эмиль, а именно так звали сына Мердо, по-настоящему растерялся. Видимо он до сих пор считал, что перед ним разыгрывают представление и это не гости из соседнего королевства, а доноры, с редкой группой такой лакомой крови. Мердо сложил пальцы между собой и с довольным видом наблюдал за происходящим: ему нравилось, что его сын испытал замешательство. С Эмиля еще давно нужно было бы сбить спесь.

— Но это и так понятно. Не знаю, что можно здесь обсуждать, — сын графа, наконец сообразил, что с ним не играют и нервно дернул плечом, — эти женщины еще не стали одними из нас, так какая разница, что именно случилось? Одна эльфийка и две человеческие женщины — это слишком мало, чтобы забивать голову нам и тем более Владыке!

Ведара прищурилась, беря Эмиля на вооружение. Слишком он возмущается, что темой гибели девушек так заинтересован его отец и при этом заметно нервничал. Это не было заметно другим, но ведьме уже встречался подобный тип мужчин. И она могла понять, что означает то или иное движение рук или мимика лица. Другим гостям происходящее тоже не нравилось, но пока они все предпочитали делать вид, что ничего не происходит.

— Две эльфийки, — негромко поправила ведьма и встала, так ей лучше думалось, а заодно можно было смотреть на всех сверху вниз, — несколько дней тому назад, кто-то из вампиров выпил леди Элизабет, единственную дочь графа де Брейзи, лорда Орвилла. Так что мы здесь не только по просьбе его светлости Мердо, но и по поручению короны. Нашему королю не нравится, когда дети его прямых вассалов гибнут от зубов нечисти, пусть и разумной. Сэр Херефорд, вы хотели что-то добавить?

Ведара не зря приплела в разговоре короля, так волей не волей, но вампирам придется считаться не только с ее присутствием, но и с мнением, а это может помочь в ее работе. А упоминание о нечисти, это была довольно низкая уловка, о которой женщина тотчас же пожалела, надо было удержаться от маленьких шпилек в адрес этих лордов. Мало ли ей не нравится их отношение, это еще не повод им уподобляться. Надо быть выше этого.

Шайенн, ничего не знавший ни о мотивах ведьмы, но безоговорочно поверивший, что это не он увез госпожу Вольт сюда, а она явилась по указке сверху, надулся от обиды. Уж кто-кто, а его alere могла бы это и раньше сказать, какие могут быть секреты между двумя будущими супругами?

— Нет, я внимательно вас слушаю, — через силу выдавил сэр Херефорд, а Эмиль тем временем справился с приступом бешенства и напряженным голосом пробормотал:

— Таким демонстративным упоминанием о своем короле, вы решили смягчить угрозу?

По спине Ведары пробежал предостерегающий холодок. Ей пришлось сделать вид, что выпад вампира задел ее до глубины души и возмущенно воскликнула:

— Я вам не угрожаю и более того, не собираюсь ни с кем из вас ссориться! И наоборот, мечтаю о дружбе. Я очень миролюбивый человек, почти что цветок, вы ведь не боитесь цветов, господа?

Лейврн тактично промолчал, что цветы бывают разные, иногда даже хищные и с интересом покосился на ведьму. Он все еще никак не мог вспомнить, где в столице слышал ее фамилию, но тут вмешался Мердо. Граф улыбался Ведаре, пока она размеренными шагами мерила кабинет и, как бы невзначай, бросил:

— Я хорошо знаком с вашим королем и всегда интересовался новостями из Рут. Мы же соседи. Поэтому как-то слышал, что некий комиссар, заместитель генерал-лейтенанта, заведовавшего Тайной Канцелярией в вашей столице, спровоцировала магическую дуэль между ведущими аристократическими домами и после этого переехала в Орвилл. Что-то мне подсказывает, что это были именно вы и тогда тоже никому не угрожали?

Мердо говорил это со странным удовольствием, замечая, как вытягиваются лица его вассалов и как медленно с них исчезает выражение скуки. Именно этого он и добивался, поэтому Ведара не стала искать слова оправдания и с дьявольской гордыней бросила: