Лорийская гидра (СИ), стр. 60

- Эта идея у них только что появилась, - задумчиво сказал Хэмптон. - До этого Валле вполне устраивало, что она выйдет за Риккардо.

- А это значит, что для него никакой разницы нет? - уточнила Ксюша.

- Не обязательно, возможно, брак с королем предпочтительней, - возразил Хэмптон.

- Во всяком случае, этой записи вполне достаточно для ареста лорда Валле, - оптимистично заявил Скарпа.

- Нет, - покачал головой Хэмптон. - Недостаточно. Да, они уверены, что инорита Елизавета погибнет, как и предыдущие, но они никак не показали, что причастны к этому. Разговор о свержении Магического Совета интересен, но не более. И это только разговор. И совершенно непонятно, зачем все это было нужно, что они собираются получить в результате интриги. Ну выдаст Валле свою племянницу за Марко, и что? Марко не такой король, чтобы разбрасываться преференциями исключительно из-за родственных связей. Да и идея эта у них появилась только что.

- Будем слушать дальше? - неуверенно сказала Юля.

- Будем, - подтвердил Хэмптон. - И на амулеты интересно посмотреть будет. Похоже, защита там - отнюдь не самое важное.

Глава 35

После ухода Скарпы с Юлей Ксюша вопросительно посмотрела на "жениха":

- Время уже позднее, инор Хэмптон. Вам тоже пора.

Вместо того, чтобы послушно телепортироваться, маг снял иллюзию и спокойно сказал:

- Мне кажется, нам надо поговорить. Вы хоть понимаете, что своим отказом от брака ставите под угрозу успех всего нашего дела?

- С чего бы это? - не согласилась Ксюша. - Речь же все равно идет о том, чтобы вы могли приходить время от времени. Вы же не сможете постоянно находиться во дворце короля Марко. Так какая разница, будете вы считаться моим женихом или мужем?

- В первом случае нам серьезно может осложнить жизнь леди Валле, крайне неодобрительно относящаяся ко всем вещам, которые она считает неподобающими. А длительное нахождение жениха в комнате невесты она точно сочтет неподобающим.

- Хорошо погуляла в юности, а теперь мешает это делать другим? - усмехнулась девушка.

- С чего вы взяли? - удивился Хэмптон. - Сильвия Валле - образец примерной жены. Правда, с таким мужем, как лорд Валле, особо не погуляешь. У нашей службы нет данных ни об одном романе этой дамы, а значит, их просто не было.

- Плохо работает ваша служба, - не удержалась Ксюша. - По меньшей мере, один роман на стороне у нее был.

- Вот как? - взгляд мага стал очень заинтересованным. - И откуда у вас такие данные?

- Вы же не открываете свои источники информации, - насмешливо улыбнулась девушка. - Почему же считаете, что это ради ваших красивых глаз должны делать остальные?

- И сколько вы хотите за это получить? - холодно спросил туранец.

- Нисколько, - не менее холодно отрезала девушка, уязвленная тем, что ее посчитали обычной вымогательницей. - Я не собираюсь вам давать возможность шантажировать леди Валле. Она мне, конечно, не нравится, но это не повод делать ей гадости. Да и обещала я использовать эту информацию только в крайнем случае.

- Кому обещали? - как бы между прочим спросил Хэмптон.

Ксюша ответила ему насмешливым взглядом. Уж Юлю, которую подловить намного проще будет, она точно выдавать не собирается. Девушка даже пожалела, что вообще заговорила на эту тему, но уж очень хотелось щелкнуть этого высокомерного типа по носу. Нос бы это вполне выдержал.

- Да вы это выдумали прямо сейчас, - снисходительно бросил маг. Но взгляд его продолжал оставаться столь же цепким и ждущим. - Ничего вы не знаете.

Девушка невольно расхохоталась.

- Ой, какие примитивные приемы, - сказала она, едва успокоившись. - Я на такие уже в младших классах не ловилась. Вы серьезно думали, что я с возмущением вам сразу выложу все, что знаю, лишь бы доказать, что это правда?

Ей показалось, что туранец немного смутился и именно поэтому решил перевести разговор:

- Неужели вам действительно нравится больше мое настоящее лицо?

- А почему вас это так удивляет? - пожалуй, Ксюша тоже была рада уйти от скользкой темы, касающейся леди Валле.

- Тот, кого я взял за образец для своей личины, очень нравится женщинам, - пояснил Хэмптон. - К примеру, моя невеста находила его намного более привлекательным, чем меня.

- У вас есть невеста? - разочарование, прозвучавшее в голосе девушки было столь явно, что Хэмптон удивился. Он некоторое время с недоверием изучал лицо Ксюши и ответил тогда, когда девушка уже окончательно смутилась.

- Единственная моя невеста в настоящее время - это вы, - ответил он.

- А что случилось с той? - спросила Ксюша, лишь бы опять не возникло это неловкое молчание.

- Она вышла замуж.

- За обладателя этой смазливой физиономии? - уточнила девушка. - Тогда я ей не завидую.

- Нет, за обладателя другой смазливой физиономии, - усмехнулся Хэмптон.

- Какая ветреная девушка, - не удержалась Ксюша. - Ее мужу повезло, что он успел довести ее до храма.

- Скорее, это мне повезло, что он успел довести ее до храма, - не согласился маг.

Взгляд его смущал девушку до невозможности. Ей все время приходилось напоминать себе, что все это только игра, что ничего серьезного между ними быть не может, а несерьезное местные блюстители нравов ей никогда не простят.

- И в чем именно вам повезло?

- Это было сродни навязчивому желанию маленького мальчика получить красивую игрушку, - отмахнулся Хэмптон. - Только ведь однажды все равно вырастаешь и понимаешь, что игрушки тебе уже не нужны. Неразумно было бы на ней жениться.

- А вы всегда смотрите с точки зрения "разумно-неразумно"?

- Не всегда, - внезапно маг протянул руку и легко провел по щеке девушки. - У вас очень нежная кожа, инорита.

- Вам пора, - Ксюша резко отстранилась. - Никаких игр в любовь не будет.

- Мне казалось, это не вызывает у вас отторжения, - с легким недоумением сказал туранец.

- Вы сами говорили, что подобное поведение входит в противоречие с местной моралью.

- Если вас останавливает только это, то мое предложение о женитьбе остается в силе. Тогда никаких противоречий не будет.

- Мы договаривались о фиктивном браке, не так ли?

- Так вы все-таки признали, что мы договаривались, - глаза Хэмптона полыхнули торжеством.

- Не думаю, что это можно считать договором, - разговор девушке резко перестал нравиться. Ей было совершенно непонятно, чего добивается этот туранец. Ведь не хочет же он на ней на самом деле жениться? Быть использованной в подковерных межгосударственных интригах - увольте. Хэмптон же прямым текстом говорит, что действует исключительно во благо своей страны и помогает Лории, только пока их цели совпадают. На политических игрищах вполне можно потерять голову в прямом смысле этого слова. Особенно, если ты совсем не в курсе местных реалий.

Неизвестно, до чего бы они могли договориться, только опять пришла Настя. И на этот раз Ксюша ее не отпустила, напротив, взяла за руку, еще раз прямо сказала Хэмптону, что тому пора уходить, дождалась, пока он телепортируется и в изнеможении села на кровать. "Однако, общение с женихом требует от меня железных нервов", - подумала девушка и вопросительно посмотрела на Настю.

- Мне лорд Ланца предложил выйти за него замуж, - убитым голосом сказала та.

- Поздравляю, - ровно ответила Ксюша и добавила. - Но вот что-то счастья в твоем голосе не слышно. Что не так?

- Так я передумала.

- В чем проблема? Передумай еще раз. У тебя ведь это так просто происходит.

- Издеваешься, - обиженно сказала Настя.

- Есть немного, - согласилась Ксюша. - Ты же на все была готова, чтобы завоевать ректора. Может, на него и подействовала одна из твоих попыток приворота. А сейчас ты заявляешь: "Ой, он в меня влюбился, а это мне не нужно". А чего ты добивалась своей куклой, скажи на милость? Оставить университет без ректора?

- Я просто поняла, что это неправильно, - ответила Настя и с надеждой посмотрела на подругу. - Ксюш, что мне делать? Я сейчас не могу ему просто так отказать. Мне же здесь еще учиться надо.