Замок Воинственный, стр. 4

— Что ж, мне не впервой расхлебывать кашу, которую ты заварил.

— И еще не раз придется. Хотя, помнится, и мне твою шкуру спасать приходилось.

— Да я шучу, малыш. Из нас с тобой прекрасная команда получалась.

— Ага, а теперь ты уткнешься в свои книжки, и мы, может, больше никогда не увидимся.

— Не говори ерунды. Мы обязательно встретимся. Я еще в доброй сотне тысяч замковых миров не побывал, а кроме тебя, мне в сопровождающие никто не годится.

— Джин, дружище, рад это слышать. — Снеголап внезапно понурился. — Что-то у меня в глазах туманится.

— Да ладно, не сентиментальничай.

— Ничего, с горя не умру.

— Из вас, ребята, получится прекрасное общество взаимного обожания, — заметила Линда.

Джин покачал головой:

— Ты вгоняешь меня в краску.

— Да я шучу. А в дружбе нет ничего плохого.

Джин бросил взгляд на настенные часы с маятником. Вывеска под ними гласила:

ВОСТОЧНОЕ ДНЕВНОЕ ВРЕМЯ

(ЗЕМЛЯ)

— Батюшки, я же опаздываю! — Джин заглотил остатки кофе, вытер рот и, отшвырнув салфетку, вскочил.

Снеголап протянул ему переднюю лапу, более или менее напоминающую руку с короткими пальцами и когтями:

— До встречи, Джин.

Друзья обменялись рукопожатием.

— Держись. Помни, я вернусь.

— Ага.

Подошла Линда и обняла его:

— Успехов тебе в учебе.

— Спасибо. Только не надо никаких деревянных талисманов.

Настала очередь Дины обнять его.

— Обязательно приезжай нас навестить, слышишь?

— Обязательно приеду. Прощайте, мсье Дюквиз.

— О’ревуар.

— Всем — до встречи!

Джин подхватил свой багаж и поспешил прочь.

Линда снова села и с задумчивым видом принялась за круассан.

Дожевав, она проговорила:

— Не знаю, правильно ли он поступает. Ему нужно встряхнуться, а в Пасадене это вряд ли удастся.

— Ничего, там, как всегда, будет Турнир Роз, а это неплохая встряска, — с завистью сказала Дина.

Главная башня замка. Гостевое крыло

— Ты идешь? — раздраженно окликнул Такстон.

Далтон, остановившийся, чтобы поболтать со слугой и еще одним Гостем, повернул голову:

— Не понукай, не лошадь.

— Где я на тебя времени напасусь?

Далтон распрощался с собеседниками и, подхватив клюшки, направился по коридору к Такстону.

— С каких это пор тебе не терпится сыграть в гольф?

— Прости, ненавижу ждать, пока кто-то копается.

— Ну ты и нетерпеливый!

— Я же извинился, — напомнил Такстон.

— То тебя на аркане не затащишь в гольф играть, а то и минуты подождать не можешь.

— Ты сказал, что до обеда хочешь сыграть девять лунок, а у меня уже сосет под ложечкой.

— Неужели не наелся за завтраком?

— Я не могу много есть по утрам. Желудок расстраивается. Это язва. Давно хотел... оп-па, а это что такое?

Такстон остановился перед порталом, ведущим в мир с полем для гольфа.

— Ну и что за дьявольщина?

Далтон потер подбородок:

— Выглядит как-то не так.

— Да уж. Раньше здесь были деревья, потом, слева, — клубное здание, потом первая метка для мяча.

Их глазам предстал ведущий направо от метки красиво оформленный ровный фервей. Кругом рос знакомый им густой лес.

— Должно быть, кустарник немного расчистили, — предположил Такстон.

— Хм, может быть, — согласился Далтон.

— А что это за лунка?

— Не знаю. — Далтон пересек границу и продолжал шагать.

— Куда это ты направляешься?

— Играть в гольф, — бросил Далтон через плечо. — А что?

— Не нравится мне, как все это выглядит.

— Ведь мы же на поле для гольфа?

— Да подожди ты... ну, ладно.

Такстон подхватил свой мешок и поспешил вслед.

Далтон уже устанавливал мяч для первого удара. Выпрямившись, он отошел к краю лужайки и окинул площадку изучающим взглядом. Рядом с меткой «ти» начинался резкий спуск, но в целом поверхность была ровная.

— Выглядит неплохо, — констатировал Далтон. — Неужели тут кто-то занимался садово-парковыми работами?

— Когда? Ведь времени не было.

— Наверное, магия.

Такстон оглянулся. На фоне зелени серым прямоугольником высился портал.

— Может, спросить у смотрителя? Не вижу клубного здания.

Далтон перевел взгляд на мяч.

— Да здесь где-нибудь.

— И кэдди неплохо бы заиметь, кто нам будет мячи носить.

— Ничего, побегаешь немного, ничего с тобой не случится.

— Послушай, ты что, собираешься вот просто так начать играть?

— А почему бы и нет? Площадка замечательная. Похоже, они тут немного прибрались.

Такстон нахмурился.

— Вот уж не знаю.

Далтон размахнулся. Мяч описал в воздухе идеальную траекторию и приземлился на расстоянии двухсот ярдов в середине фервея.

— Метко, — похвалил Такстон.

— Только не очень далеко. Надо бы мне размахнуться посильней. — Далтон поднял метку и сунул ее в карман.

Такстон тоже сделал первый удар.

— Да, кэдди не хватает. Или хотя бы тележки.

— Все ворчишь. Я не шутил насчет побегать. Мой кардиолог на этом настаивал. Тогда, когда мне требовался кардиолог.

— Мне совершенно необходимо выпить.

— Перед обедом? — хитро спросил Далтон.

— Да кончай выпендриваться. Будто я не видел, как ты закладываешь за воротник когда попало.

— Верно, верно. Но сразу после завтрака — никогда. Это мешает пищеварению.

— Хочешь сказать, это мешает попаданию алкоголя в кровь?

— И этому тоже. Твой удар.

Такстон ударил, но неудачно, и мяч приземлился в опасной близости от рафа.

— Черт возьми. Надо же куда угодил.

— В фервей ты все же попал.

— Да, но до паттинг-грина теперь трудновато будет добраться.

Далтон оценивающе смерил взглядом расстояние.

— Можно было выбрать другой угол.

— Пошли-ка лучше отсюда.

Они вышли на фервей и зашагали по коротко подстриженной сырой траве. Небо было затянуто облаками, дул прохладный ветер.

— Погодка не из лучших, — заметил Такстон.

— По мне, так нормальная.

Такстон прищурился, глядя на небо.

— Похоже, дождь собирается.

— Да нет, с чего ты взял?

— Будем надеяться.

Через пятьдесят ярдов они разделились. Такстон отклонился вправо, Далтон поднял мяч и замаркировал его положение.

Такстон упустил свой мяч из виду и долго разыскивал его, ворча себе под нос. Наконец набрел на него и сунул себе в мешок.

— Да отсюда грина даже не видать, — крикнул он.

Далтон указал вперед, затем занялся своим мячом.

Внезапно с неба послышался звук, как будто ветер загудел в вышине.

— Что за дьявольщина?

В поле зрения появился и источник шума. Он спустился с неба, хлопая крыльями и блестя зелено-золотистой чешуей. На фервей приземлилось чудовище с замысловато сложенными крыльями и извивающимся колючим хвостом. Из зубастой пасти вырывались языки бледно-голубого пламени. По всей спине до кончика хвоста выстроилась ограда из треугольных зубцов.

Такстон не отрывал от чудовища взгляда, а оно, сопя, полезло в кусты справа от метки, разыскивая что-то съедобное. Мощные челюсти сомкнулись вокруг вырванного с корнем растения, послышалось довольное чавканье.

Такстон потер лоб.

— Ох, ну и как тебе это?

— А? — откликнулся напарник, по-прежнему возившийся со своим мячом.

— Что это, по-твоему, — летающий динозавр?

— Где? Ого!

Чудовище под их взглядами продолжало свою трапезу.

— Скорее всего, это садовая разновидность дракона, — предположил Далтон.

— И какого дьявола он здесь делает?

— Может, это и есть смотритель?

— Похоже, в ту сторону нам уже не вернуться, — сообразил Такстон.

— Я продолжаю играть, мне все равно.

Далтон решительно занял позицию. Его мяч лениво взмыл в воздух и описал дугу в направлении лужайки.

— Прекрасно, — прокомментировал Такстон. — Продолжай в том же духе.

«Вот дьявольщина!» — сказал он себе.