За все рассчитаюсь с тобой!, стр. 34

– Он только что занял место начальника полиции Парадиз-Палм, и не забывай, приближаются выборы… Это превосходная реклама для него. Особенно, если пресса будет трубить об этом.

Толстое лицо Дэвиса расплылось в улыбке.

– Что, дьявол тебя возьми, ты замышляешь?

– Где Гомес держит свои катера?

– Откуда мне знать? – пожал плечами Дэвис, поглядывая то на меня, то на Тима. – Этот детектив, Клерболд его имя. Не слабое имя, не так ли? Так вот, он наткнулся на этот ящик Пандоры случайно. Он решил пошарить в квартире Лоис в надежде найти письма Киллиано и наложить на них лапу. Он как раз искал их в спальне Лоис, когда в гостиную вошли Гомес и еще один тип. Клерболд спрятался за шторой и слышал, как Гомес планировал переправить одну группу партизан на Кубу сегодня ночью и другую на следующую ночь.

– Прекрасная работа, – сказал я, одобрительно кивнув. – А письма?

– Нет. Едва только Гомес ушел, он смылся. Было опасно оставаться там.

– Конверты могут подождать, – махнул я рукой. – Он займется этим позже. Ты можешь связаться с детективом?

– Без проблем.

– Позвони ему. Скажи, чтобы он следил за Гомесом. Я хочу знать, где его катера и где именно Гомес будет принимать этих кубинцев на борт. Едва он это узнает, пусть немедленно едет сюда.

Дэвис поднял трубку телефона.

Тим с недоумением смотрел на меня.

– Не вижу, что это может нам дать, – неуверенно начал он.

Я оборвал его.

– Становишься бестолковым к старости, – сказал я. – Ты знаешь, что я был вынужден пообещать малышке?

– Откуда мне знать?

– Не убивать Киллиано! Как тебе это нравится? Она вообразила, что я направлюсь прямо к нему и убью безо всяких проволочек. Как тебе это?

– Но разве не это ли ты и собирался сделать?

– Приблизительно, – я нахмурил брови. – Но откуда я мог знать, что она догадается?

– Итак, ты решил оставить Киллиано в покое? – удивился Тим. – Так за каким дьяволом ты явился сюда?

– Я пообещал не убивать его, но это не значит, что я оставлю его в покое, – возразил я. – Я только изменю тактику. Это займет много времени, но результат будет тот же. Нужно, чтобы моим делом занялся кто-то другой. Гомес, например.

Дэвис положил трубку.

– Клерболд сообщил, что в настоящее время Гомес играет. Он думает, что Гомес приступит к операции сразу после матча.

– О'кей.

– Клерболд придет сюда, как только выполнит задание, – добавил Дэвис. – Он тебе понравится. Замечательный парень!

Я положил ноги на стол.

– Отдыхайте, – сказал я. – Мне нужно подумать.

– Без меня, – торопливо сказал Дэвис. – Как я догадываюсь, сейчас ты планируешь упреждающий удар. Я чувствую это. Я возвращаюсь домой.

– Как скажешь, – ответил я со смехом, протягивая стодолларовый банкнот и билет в пять долларов. – Думаю, вскоре ты получишь информацию для очень интересной статьи.

– Ничего не говори мне, – возразил Дэвис, делая вид, что дрожит. – Дай мне возможность самому догадаться.

3

Клерболд был молодым светловолосым человеком, одетым в темный костюм. На голове его красовалась мягкая фетровая шляпа цвета какао, украшенная коричнево-голубой лентой. Он вошел в гостиную следом за Тимом и посмотрел на меня глазами ротозея, жадного до сенсаций и старающегося ничего не упустить в каждом происшествии.

Он был очень молод. Приятное кукольное личико, которое несколько портила явно неухоженная бородка. Глаза чуть испуганные, любопытные. Зубы несколько выдавались вперед, что придавало ему вид кролика. Во всяком случае, он не был похож на детектива, а это уже было хорошим признаком.

– Устраивайтесь, – я указал на кресло. – Как насчет выпить?

Он уселся в кресло с такими предосторожностями, будто это был по крайней мере капкан. Сняв шляпу, он положил ее на колени. Его светлые волосы были тщательно причесаны с пробором посередине.

– Вам нравится работать для меня? – спросил я, ставя поближе к нему бутылку скотча и бокал.

– Я нахожу это прекрасным, – сказал он серьезно, отодвигая бутылку. – Нет, спасибо. Я не пью.

– Вы не пьете?

– Это очень вредно для моей профессии, – серьезно сказал он. – Алкоголь снижает мыслительные способности.

– Верно, – согласился я, важно качнув головой. – Сколько времени вы занимаетесь этим делом?

– Вы хотите знать, сколько времени я работаю частным детективом? – спросил он, покраснев. – По правде говоря, недавно. – Он печально посмотрел на меня. – Если уж быть до конца честным, мистер Кейн, то… это мое первое дело.

– Вы прекрасно справляетесь, – успокоил я его. – Вас не смущает моя репутация? – Я улыбнулся, чтобы смягчить удар, который собирался ему нанести. – Меня разыскивают по обвинению в трех убийствах.

Он внимательно посмотрел на свою шляпу, повертел ее в руках, потом положил на стол.

– Мистер Кейн, у меня создалось впечатление, что вас обвинил человек, у которого совершенно нет совести. Это мое мнение.

Я сощурил глаза.

– Вы действительно так думаете? – спросил я, глядя на Тима, стоявшего с разинутым ртом.

– Да, – ответил Клерболд. – Я достаточно внимательно ознакомился с фактами. Понимаете, мне ведь нужно заботиться о моей репутации. Я располагаю сведениями, что вы не причастны ко всем этим убийствам.

– Итак, у вас есть новые факты?

– Да. Я составил подробный рапорт, – ответил он, доставая пачку бумаг.

Я поспешно оттолкнул их.

– Изложите суть дела, этого будет достаточно. Чтение – не мое занятие.

Он выпятил грудь и, глядя на стену позади меня, начал:

– Этим вечером, примерно в 21.30, я получил инструкции от мистера Дэвиса проследить за Хуаном Гомесом, подозреваемым в секретной доставке повстанцев на остров Куба.

Я провел рукой по волосам и посмотрел на Тима. Тот молчал. Клерболд продолжал монотонным голосом:

– Я занял наблюдательный пост, откуда мог следить за Гомесом без риска быть обнаруженным. Я начал наблюдать за ним в тот момент, когда он играл в пелоту. Когда партия заканчивалась, я пересел в машину и ждал его на выходе со стадиона. Вскоре появился Гомес в компании рыжеволосой женщины, в которой я опознал Лоис Спенс. Они уехали в «Кадиллаке»… – он замолчал и посмотрел в рапорт.

– Номер машины мне знать не обязательно, – поспешно сказал я. – Куда они уехали?

Он с сожалением отложил бумаги.

– Они поехали боковой улицей, и следить за ними было не так сложно. Движение было достаточно оживленным, и я выдерживал дистанцию в две машины. В трех милях от Дайден-Бич они свернули на ведущую к морю дорогу, но я не рискнул следовать за ними, так как свет фар моей машины могли заметить. Я вышел из машины и пошел пешком. Вскоре я обнаружил покинутый «Кадиллак» и заметил, что мисс Спенс и Гомес пошли в восточном направлении. Не было никакой возможности последовать за ними, так как место совершенно открытое. К счастью, они отошли недалеко, так что я мог наблюдать за ними, спрятавшись за машину. Через несколько минут с моря им начали сигналить. Гомес ответил при помощи карманного электрического фонарика. Катер начал приближаться. Это было достаточно вместительное судно футов в тридцать длиной, без мачт и балансира. Один из иллюминаторов был разбит, – Клерболд откашлялся, прикрывая рот рукой. – В этот момент я обнаружил небольшой бетонный мол, очень хорошо замаскированный. Катер причалил, и мисс Спенс и Гомес поднялись на борт. – Он остановился, покраснев. – Надо было узнать, куда направится судно. Но с того места, где я находился, ничего не было слышно. Я решил подползти ближе, рискуя быть обнаруженным. И мне это удалось.

Я смотрел на него, удивляясь его мужеству и представляя, как он ползет при свете луны, чтобы подобраться поближе к банде негодяев, которые прихлопнули бы его не задумываясь, едва только обнаружили. Я не мог не отдать должное его храбрости.

– Нужно быть храбрым человеком, чтобы так рисковать, – заметил я.

Его лицо из красного стало пурпурным.