Это – мужское дело, стр. 48

Глава 19

Глория осталась на месте. Я видел, в каком напряжении она находилась. Ее кулачки были сжаты, лицо побледнело, ноздри раздувались от прерывистого дыхания. Она, не отрываясь, следила за парочкой, медленно приближающейся к дому. И смотрела она с такой ненавистью, что даже мне стало страшно.

Джо, сжимая в руке кастет, немного опередил Луиса, который шел слева, держа нож лезвием вниз. Я видел, что они оба очень испуганы.

Они уже почти подошли к дому, как вдруг дверь открылась и на пороге появился Дикс. Он шел к ним, вытянув вперед руки. Глаза его были полузакрыты. Парочка тотчас же остановилась. Дикс тоже остановился в нескольких ярдах от них, как бы стараясь получше их рассмотреть.

– Это ты, Джо?

– Хотел взять пива в доме, – ответил Джо, стараясь подобраться к Диксу поближе, чтобы нанести удар кастетом.

– Стой, где стоишь, Джо! – крикнул Дикс.

Джо замер.

– Что с тобой, Дикс?

– Где Глория?

– Под деревьями. Мне кажется, она спит.

Джо осторожно двинулся вперед, а Луис попытался зайти сбоку.

Дикс вдруг оскалил зубы в злобной усмешке. На синем лице это выглядело особенно жутко. Его рука скользнула под пиджак и появилась, вооруженная револьвером сорок пятого калибра.

– Стой на месте, сволочь!

– Эта игрушка тебе не поможет, Эдди.

– Ты так думаешь?..

– Вперед, Луис! – хрипло каркнул Джо, бросаясь к Диксу.

Глория вскочила.

– Осторожнее, Эдди!

Джо оставалось преодолеть каких-то шесть ярдов до Дикса, и он мчался на него, как бык, завидевший красное. Я ждал холостого щелчка револьвера, этого же ждал и Джо, и когда прогремел выстрел, это было полной неожиданностью. Я моментально сообразил, что эта шлюха Глория обманула Джо и Луиса. Для Джо все было кончено. Верхняя часть его головы разлетелась, словно гнилой арбуз. Сила удара пули отбросила тело назад. Ноги конвульсивно дернулись, и Джо замер. На все это ушло буквально доли секунды. Дикс моментально повернулся в сторону Луиса. Казалось, он был рад видеть бывшего сообщника. Тот был в шоке, потрясенный смертью Джо. Быстро оправившись, Луис выругался и, повернувшись, бросился к Глории, стоявшей возле дерева.

– Грязная шлюха! – кричал он.

Глория даже не сделала попытки убежать, а только прижала руки к груди. Луису удалось сделать лишь несколько шагов, когда прогремел второй выстрел. Череп Луиса буквально взорвался, как и череп Джо несколькими секундами раньше. Обезглавленное тело рухнуло к ногам побледневшей Глории. Кровь фонтаном била из огромной раны. Луис еще дергал ногами в предсмертной агонии, когда Дикс крикнул:

– Отличная работа, малышка! Они давно это заслужили. И надо же быть такими идиотами! – Подойдя, он пнул ногой неподвижное тело Луиса. – Порядок. Мы остались вдвоем, Глория.

– Ты слишком близко их подпустил. Я испугалась за тебя.

– Я боялся промахнуться. – Дикс обнял Глорию, прижав ее к груди. – Помнишь, как на меня смотрел Джо? Он думал, что я слепой и беспомощный. Какой идиот! – Дикс злобно рассмеялся.

– А вдруг кто-нибудь услышал выстрелы? – забеспокоилась Глория.

– В радиусе мили никого нет. Да если кто и услышал, подумает, что заработал трактор. Успокойся, Глория. Ты стала такой бледной. Посиди немного. А я пока уберу тела этих придурков.

Глория потерла лоб.

– Ты прав. Но я не собираюсь падать в обморок. Сейчас я помогу тебе. Ведь я тебя люблю.

Дикс улыбнулся. На синем лице его улыбка производила жуткое впечатление.

– Эдд, поцелуй меня.

– Не время, бэби. Сначала уберем трупы, а уж потом займемся любовью. Ты увидишь, что даже Коллензу далеко до меня в этом виде спорта.

Глория положила руки на плечи Дикса.

– Я люблю тебя. Все будет хорошо. Главное – добраться до Парижа.

– О'кей, о'кей, но вначале все же уберем этих придурков.

Глория сняла руки с плеч Дикса и ухватила тело Луиса за правую ногу. Дикс тут же взялся за левую.

– Затащим в сарай, – сказал он.

Я наблюдал, как они волокли труп в сарай. Затем вытащил платок и вытер вспотевшее лицо. Да, дело обернулось совершенно иначе, чем я предполагал. Я вытащил револьвер Берни. Мне нельзя было промахнуться.

Через несколько минут парочка уже волокла в сарай тушу Джо. Передвигались они медленно, оставляя на траве широкую красную полосу. Едва они скрылись в сарае, я вскочил и перебежал за дом. Следующий акт драмы должен был состояться в доме, и я хотел присутствовать при этом. Окна были открыты, так что я мог все слышать. Вскоре Глория и Дикс вошли в дом.

– Эдди, все же я беспокоюсь. Не лучше ли уйти отсюда? Мне не дает покоя мысль о том, что Берни остался живым. Вдруг он смог позвонить?

– Согласен. Спрячемся до темноты в лесу. Я хочу выпить виски. Все будет в порядке.

Последовало непродолжительное молчание. Затем я услышал голос Дикса:

– Чемодан с алмазами в комнате на втором этаже. Я сейчас принесу его.

Я услышал шаги Дикса на лестнице. Глория стояла в коридоре спиной ко мне. Я затаился возле стены, выжидая.

Через пару минут послышались грязные ругательства Дикса. Он кубарем скатился по ступенькам и ногой распахнул дверь.

– Что случилось, Эдди?

– Чемодана нигде нет!

– Не может быть!

– Пойди и посмотри сама.

Глория вернулась через несколько минут.

– Может быть, он где-то внизу?

Они перерыли дом сверху донизу, но ничего не нашли.

Дикса буквально трясло от злобы.

– Где же чемодан? – то и дело орал он.

– Может, он в сарае?

– Пойдем посмотрим.

Они вышли из дома и направились в сарай. Я затаился в траве, наблюдая за ними. В сарае они пробыли недолго. Я был очень доволен тем, что сделал.

Лицо Дикса исказила злобная гримаса. Он наблюдал за тем, как Глория обшаривает все пристройки фермы. Вскоре она вернулась к Диксу.

– Чемодана нигде нет!

– Ищи, Глория. Это в твоих интересах.

– О чем ты, Эдди?

Голос Дикса вдруг стал на удивление спокойным:

– Где ты его спрятала, бэби?

Глория побледнела.

– Спрятала? У тебя что, Дикс, крыша поехала?

– А разве не так? Меня не проведешь. Ты уже все обговорила с Томом, шлюха. Я помог тебе избавиться от ребят, а теперь ты намереваешься удрать от меня, прихватив алмазы. Пока я спал, ты перепрятала чемодан. Ах ты, чертово отродье! Говори, где он?