Дикий Зверь (ЛП), стр. 1

Дж. Кеннер

Дикий Зверь

Внимание!

Текст книги переведен исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Любое коммерческое или иное использование кроме ознакомительного чтения запрещено.

Любое копирование без ссылки на переводчика и группу запрещено.

Создатели перевода не несут ответственности за распространение его в сети.

◈ Автор: Дж. Кеннер

◈ Книга: Дикий Зверь

◈Главы: 8

◈ Переводчик: Eva Morgenstern

◈ Редакторы: Надежда Сулейманова

◈ Обложка: Wolf A.

◈ Вычитка: Ирина Духова

◈ Специально для группы: Золочевская Ирина || Б. Б. Рейд

ГЛАВА 1

Кэйтлин Рейн, загипнотизированная величественной красотой огромной кошки, сжала ладонями край бетонной скамьи, и, подавшись вперёд, уставилась вовнутрь клетки. Под полуночно-чёрной шерстью зверя, вышагивающего за ограждением, перекатывались мышцы — каждый раз, когда Кэйтлинн приходила, хищник не сводил с неё глаз.

После её переезда в Новый Орлеан, девятнадцать месяцев назад, эта секция Зоопарка Одубон (Зоопарк Одубон расположен в США в Луизиане, его по праву называют «живым музеем», поскольку на его просторах можно найти самых редких и красивых животных мира, — прим. переводчика) стала её любимым местом для побега. Сколько раз, чтобы добраться до этого уединённого места, она в одиночестве ходила через знаменитый Садовый Квартал?

Зоопарк обеспечил ей тот покой, что девушка не смогла найти на своей работе или в самой себе. Специально предназначенные для каждого вида клетки и места обитания, дарили столь нужную передышку от мира, в котором давно не осталось никакого смысла.

Мира, частью которого Кэйт никогда не стать.

Она всю свою жизнь преследовала демонов — тех, что были на улице, и тех, что нашли место внутри неё.

Ночь за ночью, девушка прочёсывала улицы, преследуя убийц, насильников и вандалов. И день за днём она свидетельствовала в суде. Непоколебимый детектив. Зачем беспокоиться? Как только один монстр покидал улицы — его место тут же занимал другой.

И всё же она продолжала сражаться, приняв решение победить монстров, что бродили по миру точно так же, как и голоса в ее голове.

Ты плохая девочка, Кэйтлин. Проклятая девчонка.

Ей было пять, она сжалась в углу кухни, подтянув к груди худые ноги, смотря в рассерженное лицо собственной матери.

Ты никогда не должна была родиться, ты — зло. Мне нужно было позволить им вырезать тебя прямо из меня.

Прикрыв глаза, Кэйт вздрогнула от воспоминаний, поразившись тому, что голос матери всё ещё сохранился в её памяти, даже после того, как женщина ушла. В тот день, как Кэйтлинн окончила среднюю школу, женщина ушла, забрав с собой свой гнев и суеверия, оставив семнадцатилетнюю дочь на произвол судьбы. Да, это больно. Но в то же время, это принесло облегчение. Сама женщина исчезла.

Но остался её голос в голове, и Кэйтлинн приходила сюда, в зоопарк, чтобы попытаться заставить его замолчать. Час за часом, она позволяла себе раствориться в приятном удовольствии от того, что ничего не делала, кроме как наблюдала за движениями великолепной кошки. Их жизнь стала её побегом, и девушка была благодарна за это. Но здесь была одна кошка — Миднайт (Midnight — «полночь», — прим. перевод.), — Кэйтлин любила её больше всего. Миднайт была более сдержанной, чем её сородичи, и, конечно же, более жестокой — у хищницы была собственная клетка — она была меньше, чем места обитания, отведённые под основную зону для пантер. И в течение нескольких месяцев, Кэйтлинн молча наблюдала за хищником, чувствуя себя глупо и малодушно от того, что между ними будто образовалась связь.

Сегодня Кэйт вновь поддалась своему желанию, и пришла сюда, проигнорировав предложение Адама сходить попить пива, и его возражения по поводу того, что она не должна проводить свой день рождения в одиночестве. Девушка вздохнула. Скорее всего, Адам был прав. Скорее всего, ей следовало принять предложение своего напарника, но Кэйт не смогла бы справиться с компанией или лживым дружелюбием. Не сейчас. Не тогда, когда она осталась в одиночестве в день своего тридцатилетия.

Рывком Кэйт подняла рюкзак на колени, а после вытащила небольшой пакет, завёрнутый в золотую бумагу. Это было от Мадам Ромэн — владелицы «Rampart Voodoo Shop» — одного из немногих на Квартале, что сохранил свою аутентичность. Детектив понятия не имела правда это или нет, но она познакомилась с Альмой Ромэн в свой первый день в Новом Орлеане, и пожилая женщина сразу же ей понравилась.

— В тебе есть искра, — сказала она, стирая чем-то похожем на микс контрольно-кассового прилавка и рабочей поверхности, при помощи пестика и ступки, драгоценные камни, что были основным направлением её крошечного магазина. У женщины были длинные седые волосы, лежащие на её спине в косе, а глаза были такого оттенка карего, что казались почти что чёрными. Глаза, что, казалось бы, видели слишком многое, но её улыбка стирала всю тревогу.

— Искра? — переспросила Кэйт. — Что это значит?

— Думаю, это нам и предстоит узнать, не так ли?

Они никогда больше не разговаривали об этом, но у Кэйт появилась привычка заглядывать в магазин каждый раз, стоит ей появиться в этом районе, чтобы выбрать всякие безделушки для украшения своего нового жилища в Луизиане.

Чаще всего, Альма позволяла Кэйт самостоятельно просматривать безделушки. Но сегодня женщина, выйдя из-за прилавка, положила небольшой пакетик в руки Кэйт, настаивая на том, что это подарок на день рождения, отказавшись рассказать девушке, откуда узнала об этом.

Теперь же Кэйт крутила в руках пакет из стороны в сторону, рассматривая его, представляя, что в нём что-то невероятное. В конце концов, магазин Альмы полон удивительных вещей. Возможно, внутри было что-то экзотическое. Что-то праздничное.

Да, что-то праздничное — это было бы прекрасно. Потому что, возможно, Адам был прав. Возможно, быть одиноким в свой тридцатый день рождения — немного жалко.

— Но я не совсем одна, — произнесла Кэйт, вновь посмотрев на пантеру. — У меня есть ты.

Кошка остановилась, склонив голову, глядя в глаза Кэйт своими медными глазами, на широком плоском носу. Ошеломлённая ощущением того, что зверь понял её, детектив вздрогнула. Но, конечно же, это было сумасшествием.

Девушка облизнула губы.

— Надеюсь, от того, что я проведу свой день рождения с тобой, всё будет в порядке.

Прошло ещё несколько секунд, но хищник так и не отвел взгляд. А после — моргнул, будто дав Кэйт молчаливое согласие, — и вновь принялся расхаживать по своему жилищу. Девушка нахмурилась, мотнув головой от собственной глупости, вернув своё внимание пакету на коленях.

Отыскав невскрытый участок плотной золотистой бумаги, детектив подцепила мизинцем — единственным пальцем, ноготь на котором она не обгрызла, — проведя под лентой, пока та не открылась. Медленно, Кэйт приоткрыла ленту, стараясь не запачкать клеем золотистую бумагу. Коробка оказалась маленькой, но Альма использовала много плёнки. Это заняло почти десять минут, но наконец-то девушка смогла избавиться от обёрточной бумаги.