Легенды Киера. Наследие Богини (СИ), стр. 38

— Ты? — удивилась я.

— Я, — стихийник и не думал отпираться.

Дело в том, что это был тот самый мужик, который в первый день пребывания в Киере умыкнул меня из-под носа Истара и сдал на руки храмовникам.

— Ты — стихийник, как ты можешь быть предателем? — возмутилась я. — Все возлагают на стихийников большие надежды, а ты поступаешь так отвратительно.

— Я всего лишь выполняю приказы хозяина. Или ты не знала, что как только выберешь свой Дом, то сразу станешь его собственностью. Ты перестанешь быть самой собой и будешь действовать только так, как прикажет сердце Дома. А оно, в свою очередь, отдает приказы согласно желаниям Князя. Так что не обольщайся, думая, что всегда будешь поступать по совести. Тебя просто используют и потом пошлют на убой, как корову.

В голосе стихийника проскользнули нотки грусти.

— Кто твой хозяин? — тихо спросила я, надеясь, что откровения на этом не закончены. — Какой Дом выбрал ты?

Мужчина поднял на меня безжизненные глаза, в которых читался приговор и процедил сквозь стиснутые зубы:

— Я служу Дому Земли…

После того, как он произнес эти слова, схватился за сердце и упал на колени. Я подбежала к стихийнику. У меня еще были вопросы, но успеет ли он ответить на них?

— Не умирай, скажи, кто еще в сговоре с Князем Земли? Ну же, говори! — я с силой встряхнула умирающего мужчину, но все, что он смог выдавить из себя, это слово «помоги». И я поняла, что это мой долг. Как и с тем наемником, душу которого отпустила неделю назад, я положила руку на грудь стихийника и прочитала молитву Богине, попросив у нее позаботиться о мужчине, имени которого я так и не узнала. Когда все было кончено, а тело превратилось в прах, ко мне подошел Истар, который уже успел прийти в себя.

— Я все слышал, — устало прошептал парень. — Поверить не могу, что Иворг оказался предателем. Тем более не верю, что во всем замешан мой отец. Этого просто не может быть…

— Понимаю твои чувства, Истар, — тихо ответила я и обняла его, предварительно вернув себе человеческий вид. — Это еще не точно. Вдруг его заставили это сказать? Пока ничего не доказано. Сначала нам нужно найти второго стихийника, а потом решать, что делать дальше.

— Ты права, — Истар обнял меня в ответ.

— Ребята, я понимаю, у вас тут минутка нежности, но думаю нам надо доставить всех этих в камеры, пока они не очнулись. Да и темнеет уже. Мы провозились дольше, чем планировалось.

Я подняла голову и увидела, что солнце медленно движется к краю горизонта. Еще час и стемнеет.

— Правильно, нам пора, — я отошла от Истара и, подумав, щелкнула пальцами. В воздухе замерцало, и появился портал, ведущий в Дом Хаоса.

— Ну и какого демона? — удивленно воскликнул Руми. — Если ты так умела, то почему мы перлись сюда через общий портал и бродили, катаясь в пыли в поисках лазейки?

— Я не знала, что так умею, — весело откликнулась я, снова укрепляя руки. Я подняла первую пару парализованных тел и закинула их в портал. — Вот попробовала и получилось.

— Очень интересно, — протянул Руми. — Узнать бы все твои возможности.

— Мне самой интересно, — откликнулась я, поднимая следующую пару наемников.

Парни, недолго думая, подошли ко мне и принялись помогать, работа пошла быстрее. В общей сложности я насчитала пятнадцать человек. И много, и мало одновременно.

— Прошу, — я указала рукой на марево портала. Наследники вошли, я следом, закрыв за собой портал. О нашем пребывании на этом плато мог сказать только магический огонь, сжигающий тела мертвых наемников и уничтожающий стену, возведенную стихийниками.

Глава 23. Сон

Всех наемников, которых удалось взять живыми, с удобством разместили в тюрьме, находящейся под Домом Хаоса. Мы же отправились по своим комнатам. Завтра предстоял допрос пленников, поэтому нужно было хорошенько выспаться. Когда я тихонько отворила дверь своей комнаты, думая, что Данте уже спит, то едва не была сбита с ног моим маленьким чудом.

— Я ждал тебя, мама, — тихо прошептал Данте, отчаянно цепляясь за мои потрепанные боем одежды. — Верил, что ты вернешься.

— Тогда почему ты так в меня вцепился, маленький мой? — спросила я, поглаживая Данте по голове. — Я обещала, что вернусь. Всегда верь мне, я никогда тебя не брошу.

Данте поднял голову и посмотрел на меня с надеждой.

— Правда?

— Клянусь, сынок. А теперь марш в кровать, а то простудишься, — подтолкнула Данте к нашей кровати и направилась в ванную смывать с себя этот день.

Когда через полчаса я вышла из ванной, мальчик уже спал, подложив под щечку ладошку. Тихо легла рядом и привычным жестом притянула к себе теплое тельце ребенка. С удовольствием вдохнула его детский запах и забылась беспокойным сном.

На следующий день допрос так и не состоялся. Спустившись в тюрьму, мы обнаружили, что все плененные наемники мертвы. На их застывших лицах был написан такой ужас, что даже волосы на голове зашевелились. Чего-то добиться от душ тоже не вышло, их как будто и не было вовсе, словно существо, что убило их, поглотило сам дух. Страшная смерть, разве она стоит слепого подчинения неизвестному кукловоду?

Поразмыслив, решили отправиться на другую точку, где возможно скрываются наемники вместе со вторым стихийником. Однако, тут нас ждало разочарование. На безжизненной равнине не было никого. Совсем. Даже если вчера они тут обитали, то мы сами их спугнули, наведя шум в соседнем месте дислокации. Расстроенные вернулись домой, чтобы сразу окунуться в атмосферу подготовки к празднику. День рождения Данте уже завтра, поэтому Энкели, несмотря на наши неутешительные донесения, утроила усилия и полностью погрузилась в грядущее событие. Слуги украсили бальный зал, развесив везде гирлянды из живых цветов, расставив артефакты с иллюзиями. В центре зала стояла королева и отдавала приказания слугам:

— Этот цветок выше! Нет, чуть ниже! Да нет! Да, вот так оставь. Ох, милая, эта ваза не подходит к общему стилю, убери. Да не эта, а вон та!

Королева напоминала маленький ураган, который стихийно передвигался по комнате и отчитывал слуг.

— Энки, оставь слуг в покое, иди, отдохни, — женщину нежно обнял ее муж, Вэйн.

— Как я могу? Они же все неправильно сделают. А у Данте это первый праздник, который он будет отмечать в кругу семьи.

— Я понимаю, но тебе не кажется, что ты перестаралась?

— Не кажется. Если тебе нечем заняться, возьми гирлянды и помоги их развесить, — заявила королева и отправила тяжело вздыхающего мужа выполнять приказание.

— Энкели, ты правда слишком ответственно подходишь ко всему этому, — заходя в зал, сказала я.

— Это же наш малыш, как иначе? — удивленно откликнулась королева. — Что с тобой? Ты неважно выглядишь.

Это правда, выглядела я, мягко говоря, не очень. Волосы не укладывались, темные круги под глазами, общий усталый вид.

— Вроде все хорошо, но почему я так выгляжу, не знаю, — легко отозвалась я. — Наверное, плохо спала.

— Почему? — тревожно спросила Энкели, пристально меня разглядывая. Даже неуютно как-то стало.

— Я не знаю. Мне снится…всякое… — неуверенно протянула я, вспоминая картины ночных кошмаров.

— Расскажи. Это может быть важным.

— Да нет, скорее всего, это просто мои переживания выходят боком. Все в порядке, правда, — рассказывать о том, что я видела, совершенно не хотелось.

— Как знаешь, — сдалась королева. — Но ты всегда можешь со мной поделиться.

— Я помню, спасибо, — улыбнулась я. — Пойду, займусь чем-нибудь, раз подготовка к празднику на тебе.

— Лучше поспи, — посоветовала женщина.

— Хорошо, — я не стала спорить. Чувствовала себя слишком разбитой, чтобы пытаться доказывать, что бодра. И совершенно не важно, что сейчас третий час дня и время для сна не подходящее. Данте сегодня весь день проведет с Истаром и Руми, так что я вполне могу позволить себе немного подремать.