Смертельный способ выйти замуж (СИ), стр. 51

Общие покои еще не приготовили, а переезжать в комнату Делмара где он предавался любовным утехам с Женевьевой я не хотела, к тому же думаю, следует подождать когда гости разъедутся, чтобы мы смогли себя чувствовать спокойнее. Присев за туалетный столик я грустно посмотрела на свое отражение, проводить ночь одной оказалась неожиданно тоскливо. Грейс вытащив шпильки из моей прически, распустила длинные волосы и стала расчесывать их, щетина с легкостью скользила по белокурым локонам, и вскоре дело было закончено.

— Спасибо Грейс, — я поблагодарила служанку и, отпустив ее забралась в холодную постель. Натянув одеяло до самого подбородка попыталась уснуть, но в голову тут, же полезли непрошеные мысли. Как же мучительно пребывать в неведении, знать, что человек, в которого влюблена, может никогда не стать действительно близким и никогда не полюбит меня. Я вздохнула, и сев в кровати стала смотреть на яркую луну, свет которой тускло, освещал половину комнаты. Как хорошо было бы сейчас прижаться к теплому боку супруга, поцеловать в затылок, так чтобы мурашки от щекотки побежали по загорелой коже, шепнуть на ухо пару непристойностей. От открывшихся перспектив заныл живот, я взяла подушку и крепко обняла ее, но равнодушный шелк не заменит живой страсти человеческого тела. А что если сейчас попробовать пробраться в спальню герцога. Я уже всерьез начала обдумывать дерзкий план, как услышала легкий скрип открывающейся двери. Губы непроизвольно дернулись в улыбке, кто бы мог подумать, что мы с Делмаром одновременно подумаем об одном и том же.

— Каринтиичка, — елейный голосок свекрови заставил меня издать возглас разочарования, интересно, что ее светлости понадобилось здесь в столько поздний час.

— Да ваша светлость, проходите, — поспешно проговорила я, и, встав с кровати, быстро зажгла свечу, чтобы герцогиня не споткнулась по дороге и не растянулась в неаристократичной позе на полу.

— Я пришла выразить тебе свое восхищение. Ты большая умничка моя дорогая, так ловко уложила моего скупого на эмоции сына на лопатки, — сказала леди Мадлен, усаживаясь на край кровати.

Поплотнее закутавшись в старый фланелевый пеньюар, я недоуменно уставилась на герцогиню, не понимая о чем та толкует.

— Что-то я не соображу, что вы имеете в виду, — я нахмурилась и скрестила руки на груди.

— Ну как же дорогая, не скромничай, ты все правильно сделала, — на лице свекрови появилось невинное выражение, она захлопала длинными искусственными шелковыми ресницами. — Соблазнила Делмара, в точности как мы договаривались, осталось забеременеть и подарить внука. Нашему роду нужна стабильность, я должна быть уверена что герцогский титул останется в семье. Видишь ли Делмарчик занимается опасными делами в Ордене, жизнь паладинов всегда в опасности, не приведи Бог с ним что-то случится и титул придется передать моему племяннику.

— Я все понимаю, — кивнула я, герцогиня подумала, что я нарочно легла в постель к мужу, побоялась ее угроз. С намерением высказать свекрови как же жестоко она заблуждается, я открыла рот, но тут со стороны коридора послышался шум, женский крик и звон бьющейся посуду. Немедленно вскочив на ноги, я бросилась к выходу и наткнулась на Грейс, которая собирала с пола осколки бокала, рядом валялся поднос и несколько пирожных, превратившихся в неаппетитные расплющенные кучки.

— Простите миледи, но я не специально, просто …

— Какая же ты разява Грейс, — герцогиня, показавшаяся в дверном проеме, грубо перебила служанку. — Стоимость всего, что находится на полу, будет вычтено из твоего жалования.

— Я не виновата, — пролепетала бедная девушка.

— Не желаю слушать глупых оправданий, — ее светлость жестом заставила служанку замолчать и подобрав юбки стала пробираться мимо разбросанной еды валявшейся на ковровой дорожке.

— Доброй ночи миледи, — проговорила я вслед своей свекрови, за что заработала короткий кивок.

— С меня подарок моя милая, — заговорщески ухмыльнулась герцогиня. — Завтра побеседуем о наших дальнейших планах.

— Вот же старая ведьма, — еле слышно пробормотала себе под нос Грейс, услышал слова горничной, я хихикнула. Точное определение этой дамы, просто невероятное самомнение, думает, я буду плясать под ее дудку. Почему я сразу не послала ее светлость к черту. Искренне не хотела портить отношения и усложнять жизнь Делмару, но сейчас просто необходимо поставить свекровь на место, объяснить что мы с мужем вместе не по ее указке, а по велению сердца.

— Миледи, я хотела принести вам стакан теплого молока, — виновато сообщила горничная. — Вы были так грустны, а вкусное пирожное подняло бы настроение.

— Спасибо, — сердечно поблагодарила я заботливую девушку. — У меня уже улучшилось самочувствие от твоих благих намерений, давай вместе соберем осколки.

Вдвоем мы быстро управились, Грейс вернулась на кухню, а я пошла спать. Признаться, я все же обманула служанку, настроение у меня было еще хуже, чем до встречи с герцогиней. Долго ворочаясь и гоня прочь нехорошие предчувствия, я, наконец, смогла уснуть, только когда за окном появилось первое зарево рассвета.

Глава 31

Делмара я увидела только перед обедом. Зайдя в его кабинет, я застала мужа за чтением бумаг.

— Доброе утро, — я привстала на цыпочки и чмокнула мужа в нос.

— Да, доброе, — проговорил герцог и, отвернувшись от меня, вновь уставился в документы.

Я опешила от такой неласковой встречи, либо супруг чрезвычайно занят, либо не очень то и рад меня видеть.

— Есть новости по расследованию? — я заставила себя говорить спокойно, но голос предательски дрожал.

— Агент утром был в пансионе Святой Виктории, после повторного допроса удалось узнать у директрисы, что мисс Свен никуда не выходила за пределы учебного заведения.

— Наверняка ученицам запрещено покидать пансион, — сказала я. — Поэтому она и молчит, чтобы обелить себя.

— Хотя директриса высказала одну здравую мысль, которую мы отрабатываем, — взгляд Делмара оторвался от бумаг и скользнул по мне. В его черных глазах промелькнула доля осуждения и презрения, или мне показалось? — Единственным местом, где девушка могла познакомиться с новым ухажером это ежегодные приемы в честь попечителей пансиона.

— Осталось дело за малым, найти список покровителей и вычислить отца ребенка Тессы, — я обрадовалась замаячившей перспективы быстро раскрыть преступление.

— Да, осталась сущая ерунда, — его светлость сощурил глаза и отвернулся. — Взгляни на эти фамилии, их больше двух десятков и все солидные и уважаемые люди, думаешь, им понравится получить уведомление о приглашении на допрос и подозрение в убийствах.

Я немного растерялась от такой тирады, но он же умный мужчина и должен сообразить как прощупать достопочтенных представителей высшей аристократии, чтобы не вызывать недовольства.

— Ничего, ты справишься, — я ободряюще улыбнулась.

— Постараюсь, — проговорил муж. — Только это меня сейчас и волнует.

Делмар встал и отошел к окну, всем своим видам показывая, что больше не намерен тратить время на разговора со мной. Из кабинета я выходила как оплеванная, отчего так резко изменился супругу, еще вчера был нежен и ласков, а сегодня так сухо разговаривает со мной. Неужели очарование Элтропа потухло, и он сейчас жалеет о том, что произошло в старом замке Арунделов. Понял, что поторопился и теперь не знает как сообщить мне, чтобы я убиралась из его жизни.

Кусая губы, я прошла в парадную столовую, в которой сегодня подавали обед. Присутствие мамы и Мэдди немного отвлекло, я мило улыбалась и старалась поддерживать беседу, хотя в душе еле сдерживала желание сбежать наверх, упасть на кровать и разрыдаться, уткнувшись лицом в подушки. Делмар так и не появился за обеденным столом. После того как все разошлись, миссис Финч шепнула мне, что муж уехал навестить родителей леди Оливии, это меня естественно не слишком обрадовало.

Сестра и матушка наотрез отказались задержаться в доме подольше, я вышла проводить их до экипажа. Бросив тоскливый взгляд на подъездную алею, сердечно попрощалась с родными.