Смертельный способ выйти замуж (СИ), стр. 39

— Соблазнил шестнадцатилетнюю сестру своего лучшего друга, — Делмар так сильно вцепился пальцами в бокал, что костяшки пальцев побелели.

Я ахнула, ну конечно, эти голубые глаза, столь светлого, почти небесного оттенка, как я раньше не догадалась.

— Вот же подлец, — возмутилась я. — Почему вы раньше мне не рассказали, я бы никогда не была с ним так любезна. Тут и думать нечего, Персиваль вероятнее всего приходился малышке Селене родным отцом.

— Еще и меня обвиняете? Вообще приличной даме следует сначала помолчать и узнать мнение мужа на счет его знакомых, а уже потом лезть в разговор.

— Это было проявление вежливости и только, — я насупилась. — А вы почему же не вызвали этого гада на дуэль?

— А может, еще нужно было официально объявить, что моя юная незамужняя сестра носит под сердцем бастарда? — Делмар уже кипел, словно кастрюля с супом, забытая на плите. — Я порвал с ним всяческое общение, не стоит и говорить о том, что дружбе пришел конец, я не ожидал от своего старого друга такого предательства. Самое страшное, что всего полгода назад до этого он женился на Камилле.

— Ваша сестрица тоже хороша, полезла в постель к женатому мужчине, — заявила я. — о чем она думала?

— Фелис была практически ребенком, а этот урод ее соблазнил, может даже взял насильно, — в сердцах произнес Делмар, было видно, что наш разговор давался ему с трудом, боль от старых ран не прошла.

— А по мне так она прекрасно понимала, что к чему, — я покачала головой. — Мало того что нагуляла дитё, так еще и сделала этого несчастного ребенка виновником своих неприятностей. По мне мистер Ривс, так ваша сестричка заслужила не сочувствия а хорошей взбучки.

От дальнейших препирательств с мужем нас спасло объявление распорядителя, что начались танцы. Еще дома мне выдали маленькую книжечку, в которой я должна была записать имена своих партнеров, в данный момент она была совершенно пуста. Хотя я знала всего несколько танцев, все же внутри теплилась надежда что сегодня смогу немного развлечься. Когда заиграла мелодия для полонеза, с надеждой взгляну на супруга.

— Пойдемте? — робко попросила я.

— Нет настроения, — холодно отозвался Делмар.

— Я хотела потанцевать, — я вздохнула и отошла в сторону, чтобы не мешать другим. Глаза защипало от слез обиды, хотя старалась бодриться и не раскисать. Ну и ладно, если желающих составить со мной пару не нашлось, тоггда пойду поищу, что тут можно покушать, Только дошла до фуршетного стола, как меня со всех сторон обступили одинокие кавалеры и засыпали комплиментами, вскоре в бальную книжку было вписано несколько фамилий, особо отличившихся ловеласов. Я краем глаза поглядывала на Делмара, который ошивался возле своей матушки, надеюсь, он видит каким успехом я пользуюсь у мужчин в высшем обществе.

— Леди де Ривс, я заметил, что вальс у вас свободен, — я обернулась на голос, который показался мне смутно знакомым. По правую руку от меня стоял полный молодой мужчина, его маленькие черные глазки уставились на меня с интересом. — Дозвольте пригласить вас.

— Я рассчитывала танцевать его с мужем, — пролепетала я, лихорадочно припоминая в уме, где же могла его слышать.

— Герцог Левиргейл увлечен беседой со своей матушкой, не думаю, что он разделяет ваши планы, — слишком настойчивый, даже можно сказать требовательный тон. О Боже, я даже покачнулась, когда поняла кто передо мной. Да это же тот самый толстяк, который лапал меня в доме леди Мелори. В тот вечер на нем была кружевная маска, как в прочем и на мне, но она скрывала лишь половину лица. К тому же голос, с легкой хрипотцой и нестандартную фигуру я ни с чем не перепутаю.

— Вижу, вы тоже меня узнали миледи, — незнакомец довольно улыбнулся. Воспользовавшись моим замешательством, он схватил меня за руку и повел в центр зала.

— Пара миледи де Ривс и его высочества, принца Эдуарда открывает большой вальс, — бесстрастно объявил распорядитель бала, а моя душа кажется, сначала улетела в пятки, а потом и вовсе провалилась сквозь паркетный пол, прямиком в подвал.

Глава 24

Его высочество слишком тесно прижимался ко мне, пока мы кружились по залу. Несмотря на тучную фигуру, принц весьма умело и ловко вальсировал, чувствовался большой опыт в танцах.

— Признаться, приятно удивлен нашей встречей, — шепнул Эдвард.

— А уж я как рада, — буркнула я, мечтая превратиться в птичку и выпорхнув в окно, улететь подальше от всех присутствующих.

— Прошлый раз вы так быстро ускользнули из моих рук, что я не озаботился узнать вашего имени, — доверительно сообщил мне наследный принц. Припоминая портреты его высочества в газетах, я все больше удивлялась наглости художников, ну как можно так льстить.

— Сейчас вы его знаете, — пролепетала я.

— Вы прекрасны моя дорогая, — восхищенно закатывал маленькие глазки мой партнер. — И я рад счастливому случаю, который вновь соединил наши пути, вероятно, это судьба.

— На что вы намекаете? — я нахмурилась, смутно предполагая, что Эдвард надумал приударить за мной.

— Я не намекаю, а открыто предлагаю стать моей любовницей, — проворковал принц и, притянув мою руку к своему лицу, впился слюнявыми губами в мои пальцы, оставляя на перчатке мокрые разводы.

— Прошу вас, ведите себя прилично, — напугано прошипела я, один неловкий жест и моей репутации при дворе придет конец. — Меду прочим я замужем, некрасиво с вашей стороны делать такие пошлые предложения приличной даме.

— Но видимо герцог не устраивает вас в постели, раз вы поехали в поисках новых впечатлений в дом леди Мелори.

— Знаете ваше высочество, это мое лично дело, у кого бывать в гостях, — возмутилась я. — Тем более я была там до брака, а сейчас изменять мужу не намерена.

— А супруг знает о ваших прошлых похождениях? — лукаво осведомился Эдвард.

Я поджала губы, неужели этот толстяк задумал меня шантажировать.

— Знает, конечно, — я кивнула. — Даже больше скажу, мы там и познакомились, так, что я уже нашла, что искала и сейчас счастлива в браке. А если вы надумали угрозами склонить меня к греховной связи, то это вам выйдет большим боком. Я слышала из Сантории недавно приехала ваша невеста, принцесса Алессия. Думаю ей, придворным, да что уж мелочиться всей Аверлении будет интересно узнать, где проводит вечера их будущий король.

Эдуард немного побледнел и перестал улыбаться.

— Хорошо, соглашусь, что для обоюдного удобства лучше оставить ту глупую вечеринку в тайне, — вздохнул принц. — Но вы не должны меня осуждать, посмотрите в левый угол, там ее величество беседует с Алиссией.

Я выполнила просьбу Эдварда и взглянула на его невесту, худая, бледная, длинный крючковатый нос, спускающийся до тонких губ. Ну да не красавица, но он и сам на образец мужественности и привлекательности не тянет.

— Поняли? — обреченно простонал принц. — Я как увидел ее, у меня в глазах потемнело, решил утешиться таким вот экстравагантным способом как поход на знаменитый прием леди Мелори. Но клянусь, это было первый и последний раз. Матушка вообще держит меня в строгости, заставляет хранить невинность до брака. Убрала из дворца всех молоденьких горничных, оставила только безобразных старух, дабы не искушать мой юношеский пыл.

— А меня взять в любовницы, каким образом вы хотели? — насмешливо осведомилась я. — Ее величество разве даст позволение?

— Вы согласны? — с надеждой спросил Эдвард.

— Нет, просто интересуюсь, — категорически ответила я.

— Настало время серьезных поступков, — заговорщески подмигнул принц. — Сейчас я готов поступиться приличиями, вы в этом зале как яркая луна среди тусклых звезд. Все только и говорят о прекрасной юной леди, покорившей сердце сурового герцога. Я тоже хочу так.

— Вы должны искать свою любовь, а не рушить чужую, — заявила я.

Музыка стихла, танец закончился, но Эдвард и не думал отпускать мою руку.

— Я провожу вас, — он поклонился и мы направились с ним к балкону. — Возможно, вы согласитесь немного подышать свежим вечерним воздухом, тем более мы еще не закончили разговор.