Смертельный способ выйти замуж (СИ), стр. 30

* * *

Утром следующего дня меня буквально насильно вытащили из постели. Грейс чуть ли ни пинками отправила меня в гостиную, где я встретила герцогиню. Ее светлость Мадлен Эдит де Ривс восседала в кресле в платье из багрового бархата. Интересно ей не жарко в такой плотной ткани. Возможно, роскошный наряд был выбран, чтобы подчеркнуть свое положение, дабы я почувствовала себя еще более ущербной перед блеском драгоценностей герцогини, которыми она щедро увешалась.

— Доброе утро, — я все же сделала книксен перед свекровью, за что получила еле заметный снисходительный кивок.

— Садись дитя мое, — дама указала на софу, стоявшую напротив.

— Хочу познакомить тебя с гувернером, Филберт будет заниматься с тобой, чтобы мне не пришлось краснеть на званых обедах за свою невестку. У этого месье великолепные рекомендации. После уроков, которые он давал дочке барона Розен, та в первый же свой сезон получила три предложения руки и сердца, хотя была страшна как черт и тупа, словно пробка от бутылки игристого вина. Он мастер делать из ммм… посредственностей конфетки.

Я насупилась, вот уж только гувернера мне не хватало, наверно старый зануда, любящий читать нравоучения, духовный брат няни Сибиллы. Но как же я ошибалась в своих преждевременных суждениях!

Месье Филберт прибыл к обеду. Все горничные сбежались взглянуть на моего учителя. Высокий и невероятно красивый он легкой походкой вошел в гостиную, его рыжие длинные волосы мягкими волнами спадали на плечи и сияли в свете полуденного солнца, казавшись расплавленным золотом. Тонкие черты лица, огромные зеленые глаза предавали ему сходство с девушкой. Его голубой камзол с серебряной оторочкой сидел как влитой на стройной фигуре, а на ногах были надеты белые сапоги из тонкой кожи. Мелодичный голос молодого человека зачаровывал, заставляя слушать его, раскрыв рот.

— Мадам, можно я постою в сторонке, мне тоже не помешает послушать кое какие правила этикета, — с придыханием попросила Грейс, не сводя глаз с Филберта.

— О нет, вам придется покинуть нас, светский этикет это тонкая наука, ее лучше постигать в тишине с максимальной степенью сосредоточенности, — проворковал месье учитель и выпроводил служанку прочь из комнаты.

Я честно старалась вникать во все тонкости и правила, которые он мне рассказывал, все-таки дело полезное, вдруг пригодится на будущее, чем заслужила скромную похвалу.

Филберт, как и я ужинал в своей комнате, его поселили недалеко от меня, в гостевом крыле. Кроме нас двоих здесь больше никого не было. Вечером, удовлетворенный успехами, он покинул меня и отправился отдыхать в свою спальню, а я истомилась в ожидании ужина, но горничная задерживалась. Когда я уже потеряла терпение и решила отправиться на поиски кухни, ну в самом деле не ложиться же спать голодной, на пороге появилась Грейс. На левой щеке у нее красовался кровоподтек, а под глазом разливался фиолетовый синяк.

— Мы с девочками немного подрались за право, кто будет убирать, и обслуживать комнату месье Филберта, — виновато пояснила служанка.

— Ну вы даете, — хмыкнула я. — Вижу ты пострадала в схватке.

— Ерунда, наложу жир солки на ночь, и все пройдет, — махнула рукой Грейс. — Видели бы вы Лору, та вообще переднего зуба не досчиталась.

— Печально, — посочувствовала я. — И кто же в итоге победил?

— Ничья, — вздохнула горничная и поставила поднос с ужинам на столик. — Пришла миссис Финч и всех разогнала.

Я с трудом скрыла улыбку. Несомненно Филберт был ярким мужчиной, неудивительно что у женской половины дома помутнел рассудок. В последующие дни даже Магда бывало заходила в малую г гостиную, где мы занимались. Якобы для того чтобы Селена поздоровалась со мной, но на самом деле просто жаждала лишней возможности перекинуться с месье учителем парой слов. Но вот что странно, ни одну струну души этот красавец во мне не затронул, у меня не учащался пульс, и не замирало сердце, когда он наклонялся ко мне, чтобы указать пальцем на иллюстрацию в книге, которую я держала в руках.

Глава 19

Однажды утром Селена уговорила меня отправиться на прогулку. Я предложила своему гувернеру перенести уроки на свежий воздух, благо погода позволяла. Магда горячо поддержала идею своей маленькой воспитанницы. В последнее время няню как подменили, она воспылала ко мне неземной любовью и пользовалась любой возможностью привести Селену. Конечно, я понимала, что всему виной симпатия к Филберту, но мы с девочкой с удовольствием проводили время вместе, пользуясь слабостью Магды.

На улице был погожий летний день, солнце приветливо ласкало нас своими теплыми лучами. Мы утроились в беседке, а мой учитель утроил целое представление, рассказывая, как я должна здороваться с мужчинами и женщинами разных социальных статусов.

— Лорду дозволено взять ручку леди и прикоснуться губами к кончикам пальцев, — Филберт тут же продемонстрировал это.

Я улыбнулась, когда увидела, что у Магды перекосило лицо от зависти, она чуть не упала со скамейки, выглядывая, чем же мы там занимаемся.

— Месье Филберт, вы можете потренироваться на мне, — с готовностью вскрикнула она.

— Благодарю за предложенную помощь мадемуазель Магда, — отозвался учитель, в его голосе чувствовались тщательно скрываемые нотки раздражения. — Но впредь прошу не перебивать меня и не мешать.

— Конечно, как скажите, — няня смутилась и опустила глаза. — Но знайте, я всегда готова услужить, только скажите и я у ваших ног.

Филберт закатил глаза, а я еле подавила смешок. Бедняга, местные барышни прохода ему не дают.

— Вы всегда пользуетесь таким повышенным вниманием у девушек? — шепнула я.

— К сожалению да, — вздохнул Филбрет. — Этой мое проклятие, которое я несу с рождения. Все женщины, свободные от чувств и любви неизменно становятся жертвами моих невольных чар. Пустое место в сердце заполняется магией. Но она быстро выветриваются когда я исчезаю из поля зрения дамы, ну или джентльмена, который питает слабость к юношам.

Гувернер подмигнул мне, и я понимающе кивнула, но тут, же насторожилась, странно, почему, же я не поддалась этому волшебному обаянию.

— Вы и леди Фелисити, единственные в замке молодые женщины, кого не коснулись чары, — неожиданно заявил он.

— Каринтия, пойдем, я покажу тебе лабиринт, — в беседку влетела Селена. — Она бросила на белую скамейку охапку цветок.

— Вот садовник тебе задаст, — неодобрительно воскликнула я.

— Если увидит, — весело крикнула девочка и схватив меня за юбку вытащила из беседки. — Идем скорее.

Я вопросительно взглянула на гувернера и тот согласно кивнул.

— Можно сделать перерыв, — согласился он, вставая на ноги. — Давайте леди Селена, покажите нам этот лабиринт, я люблю разгадывать ребусы и тайны на досуге.

— Бабуля Мадлен рассказывала мне что его построил ее дедушка. Герцог был большим шутником и балагуром, и ему нравилось, когда в замок приезжает много для гостей. Вот для них он и приказал соорудить развлечение.

— Леди Селена, там же заблудилась первая супруга вашего прадеда, — голос Магды дрогнул. — Нам запрещено ходить в правую часть сада.

— Ее же нашли, — малышка лукаво улыбнулась.

— Только через три дня, — няня была слегка напугана.

— Ну да, она еще тогда выдрала все волосы прадедушке, — хихикнула Селена. — С тех пор они кажется так и не выросли вновь. Пришлось маскировать проплешину париком.

— Весьма интересное место, — Филберт заинтересовался, и охотно взяв за руку Селену бодро зашагал по тропинке. Магда тут же схватила вторую ручку малышки и счастливо улыбаясь, присоединилась с ним. Мне ничего не оставалось делать, как пожать плечами и последовать за этими искателями приключений на свои пятые точки.

Петляя между ухоженными кустами ароматных роз и фигурно подстриженными деревьями, мы оказались в самом углу сада. Я остановилась, вдыхая воздух, наполненный разнообразными запахами цветов терпко сладких и душисто-острых.