Банка с червями, стр. 23

По усыпанной песком подъездной аллее, обсаженной с двух сторон цитрусовыми деревьями, я доехал до дома, выстроенного в стиле роскошного ранчо. Перед раскрытой входной дверью стоял негр в белой тропической форме.

Я остановил свой “мазер” рядом с “фордом” с откидным верхом, вышел и поднялся по ступеням.

— Доброе утро, мистер Андерсен, — слегка поклонился мне негр. — Мистер Хэмел ждет вас. Сюда, пожалуйста.

Через большой вестибюль, отделанный в теплых коричневых и оранжевых тонах, я проследовал за ним по короткому коридору и оказался во внутреннем дворике, где в просторной мраморной чаше высоко вздымал струи мощный фонтан. В воде лениво плавали упитанные, самодовольные золотые рыбки. У стеклянных столиков стояли шезлонги, видимо, здесь нежились, наблюдая заход солнца. Мы пересекли дворик и снова вошли в дом с другой стороны. В конце коридора негр остановился перед дверью, постучал и посторонился, приглашая меня войти.

— Мистер Андерсен, сэр, — объявил он, вводя меня в комнату. Она поражала внушительной, роскошной обстановкой. Здесь просто разило богатством, а меня этот запах сразу впечатляет, так что я втянул его с почтением.

— Входите, мистер Андерсен, — прозвучал добродушный баритон. Это был голос непоколебимо уверенного в себе человека.

Я вошел в большую, прохладную от кондиционера комнату, и немедленно меня охватила жгучая зависть. Здесь все дышало комфортом: полированный пол покрывали роскошные ковры, расставленные тут и там удобные диваны и кресла придавали комнате уют, рядом с большим письменным столом на столике стояли магнитофон и пишущая машинка, с которыми соседствовал прекрасно оснащенный бар с коктейлями. Огромное окно выходило на бархатистый луг, спускавшийся к каналу.

За столом сидел Рас Хэмел. Он выглядел точно так же, как на фотографии, — квадратное лицо, плотный, загорелый и красивый. Он поднялся и протянул мне руку.

— Спасибо, что приехали, мистер Андерсен. Я слышал, вы в отпуске.

Я что-то пробормотал, отвечая на рукопожатие. Он пригласил меня сесть.

— Кофе? Коктейль? Сигару?

— Пока ничего, сэр, благодарю вас. — Я опустился в кресло.

— Я прочел ваш отчет. — Хэмел постучал пальцами по лежащему перед ним экземпляру. — Ручаюсь, вы теряетесь в догадках, зачем мне понадобилось следить за женой.

Пристальным полицейским взором — в несколько смягченном варианте — я посмотрел ему прямо в глаза:

— Нет, мистер Хэмел, догадаться было нетрудно. Вам для вашей книги потребовался подлинный материал из жизни сыщиков, вот вы и адресовали сами себе несколько анонимных писем, велели вашему литературному агенту обратиться к Парнэллу и избрали подсадной уткой миссис Хэмел, а меня пригласили к себе, чтобы посмотреть, как выглядит и ведет себя живой настоящий сыщик.

Хэмел выкатил на меня глаза, а потом запрокинул голову и расхохотался. И надо признаться, сразу завоевал мою симпатию. Да, этот парень мне просто нравился!

— Ну и ну! Черт подери! А я-то воображал, какой я хитрый. Как вы догадались?

— Я же частный детектив, мистер Хэмел, доискиваться до ответов на подобные вопросы — моя работа, так же как ваша — сочинять романы.

— Замечательно, мистер Андерсен. Я представления не имел, как работает детективное агентство. — Он широко улыбнулся. — Ваш отчет очень мне помог. Но не расскажете ли вы мне о себе? Я бы хотел ввести вас в свой роман.

— Не имею ничего против, сэр.

— Я не собираюсь отнимать у вас время зря. Я всегда плачу за материал, который собираю.

“Боже, — подумал я, — настали золотые денечки!”

— Вполне меня устраивает, сэр. Что бы вы хотели узнать?

И следующие полчаса мы проговорили. Вернее, говорил я, а мистер Хэмел засыпал меня вопросами. Ему хотелось знать все: как организовано агентство Парнэлла, как обучают сыщиков, что я делал до поступления в агентство — все вопросы он задавал с умом.

В конце концов мистер Хэмел кивнул:

— Благодарю, мистер Андерсен. Вы рассказали мне все, что мне было нужно. — Он взял со стола мой длинный отчет. — Но еще важнее было для меня другое. — Он посмотрел на меня с улыбкой. — Ваш отчет нужен мне не только для книги, которую я пишу, он еще важнее для моей семейной жизни.

— Вот как? — отозвался я.

— Героиня моего романа — жена известного хирурга, который очень занят. Она значительно моложе его, — объяснил Хэмел. — Муж начинает получать анонимные письма и нанимает человека следить за ней. Это роман о ревности. Детектив передает ему отчет, напоминающий ваш. Жена хирурга безупречна и довольствуется одинокой жизнью. — Хэмел улыбнулся. — Так что я ничем не рисковал, поручив наблюдать за моей женой. Я знаю, что она тоже ведет себя безупречно, ни секунды не сомневался, какой отчет вы мне представите — именно такой, как этот.

Я отвел глаза.

“Вот черт! — подумал я. — Знал бы ты, какую банку с червями я разворошил, не улыбался бы с таким довольным видом!”

— Я вам очень признателен, мистер Андерсен, — продолжал Хэмел, — за ваш подробный отчет. Я даже не представлял себе, как одинока моя жена и как невесело ей живется, пока я сижу здесь взаперти и работаю над книгой. Теперь все пойдет иначе.

Я промолчал. Ну что я мог на это сказать?

— Спасибо, мистер Андерсен, что потратили на меня столько времени. — И, встав, Хэмел вручил мне большой запечатанный конверт. — Примите это в качестве гонорара.

— Спасибо, мистер Хэмел, — поблагодарил я его.

И он проводил меня до двери. В коридоре уже ждал негр.

— До свидания. — Хэмел пожал мне руку и вернулся в кабинет.

Сев в машину, я закурил и подумал: “Интересно, когда же Хэмел узнает, что его жена — убийца? Если повезет, может быть, не узнает вообще!” Я на это надеялся. Он мне понравился. А когда я открыл врученный мне конверт, он понравился мне еще больше. Оказалось, я стал богаче на пятьсот долларов.

Глава 6

Ничто не вечно под луной, но пока наше путешествие длилось, оно казалось многоцветным сном. И сейчас, лежа рядом с Бертой на залитой солнцем палубе, я перебирал в памяти эти роскошные, ну просто шик-блеск, четыре недели, которые мы провели на нашей супершикарной яхте.

Берта сумела заполучить ее напрокат для плавания в оба конца всего за двадцать тысяч долларов, но и без подвоха не обошлось. То ли Берта не слишком расстаралась, то ли капризы чудика зашли чересчур далеко и она заартачилась, но он согласился предоставить ей яхту только с условием, что расходы на рацион для нас и всей команды она возьмет на себя. Поскольку Берта тратила мои деньги, она легко согласилась. Когда она выложила все это мне, я взгрустнул о своих зеленых, но вспомнил фразу, которую как-то произнес отец: “Никогда не жмотничай, даже если ты на самом деле жмот”. Так что я согласился… В конце концов, для чего же деньги?

Мы побывали на Кайманах, на Бермудах, на Багамах и на Мартинике. Купались, лакомились всякими деликатесами, которые только можно купить за деньги, выпивали по четыре бутылки шампанского ежедневно и, благодаря непрерывному пополнению запасов спиртного, Берта стала такой ненасытно-сексуальной, что мне было трудновато соответствовать ее требованиям. Принимали у себя на борту повес, которые обычно наводняют роскошные яхты, стоит им причалить к берегу.

В общем, веселились на всю катушку, но ничего не продолжается вечно.

И вот мы возвращались в Парадиз-Сити, нам предстояло прибыть туда к вечеру.

— Ты уже собрала вещи, крошка? — спросил я, потягиваясь.

— Ну не порти мне настроение: не хочу, чтобы это кончалось.

— Я тоже, но лучше все же собраться. — Я встал. — Пойду сложу свои пожитки. Сначала я, потом ты.

— Убирайся!

Я спустился в каюту и огляделся. Господи! Неужели я всего этого лишусь? Неохотно я вытащил чемодан и швырнул его на кровать.

В этот момент в дверь постучали, и в каюту вошел старший стюарт, он же лакей, он же слуга.

Он был высокий, худощавый, с длинным некрасивым лицом и глазами-бусинками, не более выразительными, чем омытые волной морские камешки. Служил он нам безупречно, но все то время, пока состоял при нас, вид у него был такой, словно его тонкие ноздри постоянно оскорбляет какой-то едва заметный, неприятный запах.