А ведь жизнь так коротка (А жизнь так коротка), стр. 25

Гарри попытался успокоиться. Лучше было выслушать Брэди спокойно. Набить морду было никогда не поздно.

– Хорошо. Вы начинаете понимать, что насилие ни к чему не приведет? Если вы меня тронете, это будет стоить Клер большой отсидки. Это все, что вы выиграете.

Он уселся в самое хорошее кресло и вытянул толстые ноги.

Гарри не шевелился.

– Дайте мне виски. Я знаю Клер, виски у нее всегда есть, и самый лучший.

– Говорите, что вы хотите мне сказать и убирайтесь, – повторил Гарри.

– Старина, мне не нравится такое отношение, – пробурчал Брэди, стряхивая на ковер пепел с сигары. – Возьмите себя в руки. Поймите, что достаточно одного моего слова и у Клер будут серьезные неприятности. Газеты явно заинтересуются тем, откуда она появилась, главная «звезда» Симпсона.

Гарри поколебался, потом направился к маленькому бару, взял бутылку виски, стакан, сифон и поставил все на стол, рядом с Брэди.

– Вот это лучше, – прокомментировал Брэди, – намного лучше.

Гарри сел. Наилучшим решением, думал он, будет выслушать Брэди до конца.

Если он намеревается шантажировать его, следует предупредить инспектора Паркинса.

– Забавно, – сказал Брэди и налил хорошую порцию виски, – наблюдать за тем, как она приспособилась к этой жизни. Никогда не поверят, что она вышла из низов. Разумеется, она многим обязана мне, но, нужно признать, она была хорошей ученицей. Подумать только, когда я ее подобрал, кто угодно мог ее взять за один фунт. Я научил ее всем тонкостям ремесла и, должен сказать, что она достигла невероятных успехов.

Он усмехнулся.

– Она стала одной из моих лучших работниц и приносила больше всех денег.

– На мгновение он замолк и насмешливо посмотрел на Гарри.

– Я все время думаю, что она могла найти интересного в вас? – продолжал он.

Он выпил виски и лицо его разгладилось.

– Разумеется, – опять продолжал он, – у нее всегда были какие-то «пунктики». Забавно наблюдать, как эти шлюхи испытывают желание содержать «зайчика», как говорят. Но, во всяком случае… Она предпочитала богатых людей.

Гарри ничего не говорил. Он сидел бледный и, сжав губы, смотрел на Брэди.

– Да, – продолжал Брэди, – богатых людей, таких как Аллан Симпсон. Может быть вы не знаете о Симпсоне? Я уже восемь дней наблюдаю за ней. Она два-три раза в неделю бывает у него. Вы никогда не спрашивали у нее, что она делает после того, как заканчивает в театре и перед тем, как начинает в «Клубе 22».

У нее остается два часа и эти два часа она проводит с Симпсоном. Она снова принялась за старое. В том, что касается ловли пижонов, она всегда была чемпионом. Шлюха остается шлюхой на всю жизнь. Искушение слишком сильно. Это слишком легко, чтобы можно было удержаться. – Он замолк и еще раз осмотрел комнату.

– Кажется, на этот раз она устроилась по-королевски. Вы, может быть, не знали?

– Это все, что вы хотели мне сказать?

– Нет. Я еще не сказал главное. Я просто думал, что вас заинтересует как она получила работу в театре. Когда зарабатывают на жизнь, все средства хороши.

– Убирайтесь, или я вас вышвырну, – сказал Гарри, поднимаясь.

– Не будьте ребенком. Вы скажете мне, что не хотите всего этого знать?

Мужчине всегда интересно знать, как его жена добывает деньги, которые приносит домой. То, чем вы занимаетесь, имеет название. В уголовном кодексе это оценивается шестью месяцами тюрьмы.

– Я вам сказал, убирайтесь, и больше повторять не буду!

– Но то же самое я могу сказать и вам, старина. Я тоже ее муж, – спокойно сказал Брэди.

Гарри показалось, что его сильно стукнули по голове. Он отступил на шаг, хотел сказать что-то, но слова застревали в горле.

– Она разве вам об этом не говорила? – продолжал Брэди, улыбаясь. Странно, что она вышла за вас замуж.

– Вы только что сказали, что вы ее муж? – наконец произнес Гарри.

– Разумеется. Мы уже пять лет как женаты.

– Лжец!

– Вы не верите? Жаль. Разумеется, через год мы уже не жили вместе. Я до сих пор не знаю, как мы поженились. Должно быть, были пьяны. Должен признаться, когда падали бомбы во время войны, она почти все время была пьяной. Я тоже. Не очень приятно было шагать по тротуарам, когда эти мерзости сыпались с неба. Она без виски этого не выносила. – Он постучал пальцем по сигаре и стряхнул пепел на ковер.

– Что касается регистрации брака, если вы мне не верите, можете проверить в мэрии Соммерсета. Она в то время звалась Клер Селевин. Я думаю, что это имя ее матери.

– Я не верю ни одному вашему слову. Она ни за что не вышла бы замуж за такую жирную свинью, как вы. Убирайтесь. Если вы вернетесь, я позову полицию.

– Брэди участливо улыбнулся.

– Старина, если мои воспоминания подтвердятся, двоемужество стоит два года. Вы думаете она обрадуется этому? Поверьте мне, лучше не говорить об этом фликам.

Гарри подошел к двери и распахнул ее настежь.

– Вон!

Брэди спокойно допил свой стакан, вытер рот обратной стороной ладони и спокойно поднялся. Он был непроницаем.

– Мне больше нечего вам сказать, поэтому я ухожу, – сказал он, забирая шляпу. – Но завтра вечером я вернусь. Скажите ей, пусть она меня подождет.

Мне нужны деньги. Пока она будет платить, я буду молчать. Прекрасная у нее машина, а?

Он еще раз осмотрел комнату.

– Да, она замечательно устроилась. Я смогу вытащить из нее хороший кусок.

Вам немного не повезло, старина. Когда я получу свое, вам останется немного.

Он вышел на лестницу и, посвистывая, начал спускаться вниз.

Глава 8

Клер вошла в комнату, внеся с собой поток холодного воздуха.

Капельки дождя блестели на ее манто.

– Гарри, ты еще не спишь? Что случилось?

Она замерла и удивленно посмотрела на него. Она принюхалась.

– Ты курил сигару?

Гарри сидел перед камином. Многочисленные окурки валялись на мраморной доске возле камина. Между пальцами, желтыми от никотина, горела еще одна сигарета.

– Приходил Брэди, – сказал он, не глядя на нее.

Клер снимала перчатки, направляясь к камину. Услышав это, она замерла на месте.

– Сюда?

Гарри смотрел на нее. От ее жесткого, холодного лица, на котором ярко выделялся слишком красный рот, у него перехватило дыхание. Как раз месяц назад он говорил Клер, что он признает шлюху с первого взгляда и уверял ее, что она совершенно не похожа на них. Сейчас она была очень похожа на шлюху.

Его не мог обмануть этот взгляд, который он часто видел у женщин, шагающих по тротуарам в Вест Энде. Эта странная смесь непроницаемости, бесчувственности и хитрости.

– Да, сюда, – ответил Гарри.

Он повернул голову. Клер, машинально продолжая раздеваться, сняла шляпу, перчатки и вместе с сумочкой положила их на стол, потом взяла сигарету.

– Что он хотел? – спросила она голосом таким же жестким, как и ее взгляд.

– Ты не догадываешься? Садись. Он приходил, чтобы отравить нам жизнь.

Вместо того, чтобы сесть, она налила себе стакан виски.

Гарри не нужно было даже смотреть на нее, чтобы понять ее состояние.

Горлышко бутылки звенело о край стакана.

– Он мне сказал, что женат на тебе уже пять лет. Это правда?

Она медленно села возле камина напротив Гарри.

– Да, это правда. Он мне говорил, что уедет в Америку, и я думала, что мы никогда больше не увидимся.

Она выпила глоток виски и поставила стакан на камин.

– Мне очень неприятно, Гарри, но тебе так хотелось жениться на мне. Я не хотела тебя разочаровывать.

– Я понимаю, – сказал Гарри. Некоторое время он молча смотрел на пламя.

Потом продолжил:

– Что сделано, то сделано. Я понимаю. Все это, разумеется, моя вина.

Жаль, что ты мне ничего не сказала, Клер. Ты не доверяла мне?

– Очень боялась тебя потерять, – сказала она.

– Ему нужны деньги. Он придет к тебе завтра вечером.

Она не сказала ни слова.

Гарри посмотрел на нее. Она сидела, уставившись в огонь.