А ведь жизнь так коротка (А жизнь так коротка), стр. 21

Это был настоящий автомобиль. Водитель высунул голову через дверцу.

– Здравствуйте, Рикк. – Вам что-нибудь нужно?

Гарри подскочил и повернулся.

– А, мистер Симпсон. – Он подошел к «бьюику». – Да, у меня авария и серьезная. Клапана…

– Я мог бы отвезти вас в город или мастерскую, если хотите.

Он уже достаточно много прошел, ваш «морис», – произнес он с легкой улыбкой.

– Боюсь, что да. Я… с женой, мистер Симпсон. Мы будем вам признательны, если вы нас подвезете.

Симпсон поднял брови, посмотрел на машину и его взгляд встретился с взглядом Клер.

– А я не знал, что вы женаты, – сказал он.

Он открыл дверцу своей машины и вышел. Как всегда, он был безукоризненно одет и Гарри почувствовал зависть. «Если бы я мог одеваться так», – подумал Гарри.

– Мы поженились сегодня, – заявил он. – Можно вас представить?

– Примите мои поздравления. Вы ехали в свадебное путешествие?

Гарри видел, что Симпсон смотрит на Клер с явным интересом, не замечая начавшегося дождя. Он представил их друг другу.

– Мы будем вам очень обязаны, если отвезете нас. У вас прекрасная машина.

– Да? – сказал Симпсон, который казался заинтересованным этим. – Она у меня недавно. Садитесь быстрее, пока дождь не пошел сильнее. Ваша жена, старина, миленькая, садитесь скорее. Поищем мастерскую, если хотите…

Он сделал жест, намереваясь открыть заднюю дверцу, но Клер уже уселась впереди. Гарри сел сзади.

– Нам нужна аварийная машина, – сказал Гарри. – Проклятое невезение.

– Вы ехали в свадебное путешествие? – спросил Симпсон, поворачиваясь к Клер.

– Но об этом нечего и говорить, – произнесла Клер, улыбаясь, – мы намеревались прогуляться.

– Вы все-таки намереваетесь отпраздновать вашу свадьбу?..

– Это уже сделано. Мы пообедали с мистером Муни.

Гарри чувствовал себя все более и более неловко.

– С Муни? – повторил Симпсон, улыбаясь. – Забавный человек этот Муни.

Вашему мужу удалось сделать с него прекрасный портрет.

– О, да. Гарри очень хороший фотограф. Вы должны заказать у него свой портрет, мистер Симпсон.

Гарри покраснел. Зачем она это говорит? Он ожидал реакции Симпсона. Но тот только улыбался.

– Зачем? – спросил он, пристраиваясь своим «бьюиком» к веренице автомобилей. – Что я буду делать со своим портретом?

– Вы сможете подарить его жене.

– Я не женат.

– Тогда вы сможете повесить его в вашем театре.

– Ну… А что вы об этом думаете, Рикк? – сказал Симпсон. – Как вы считаете, будет ли украшать мой портрет холл в театре? Я сомневаюсь… Я…

– Я не знаю, мистер Симпсон, – пробормотал смущенно Гарри.

– Наверняка будет, – прервала его Клер. – Вы слишком скромны, совсем как Гарри. Публике хотелось бы знать вас в лицо.

Они подъехали к мастерской, и Симпсон въехал в ворота.

– Что вы намереваетесь делать? – спросил он. – Послать их с буксиром, или…

– Они не согласятся. Нужно поехать с ними, – ответил Гарри.

Симпсон смотрел через дверцу. Дождь лил как из ведра.

– Может быть, я отвезу вашу жену домой? Где вы живете?

– О, мистер Симпсон, я не хотел бы вас…

Но Клер оборвала его на полуслове.

– Вы очень любезны, мистер Симпсон, – сказала она. – Мы живем в квартале Крэнгстон. Я подожду тебя дома, милый. Ты долго не задержишься, полагаю?

– Я вернусь, как только освобожусь. Это вас, действительно, не затруднит, мистер Симпсон?

Симпсон улыбнулся.

– Счастлив оказать вам услугу. – Он отпустил сцепление и машина сорвалась с места.

Гарри видел, как Клер махнула ему рукой и повернулась к Симпсону.

Он остался под дождем, глядя на удаляющуюся машину и чувствуя, как у него сжимается сердце.

Глава 4

Когда Гарри вернулся домой, было уже больше шести часов. Он был весь мокрый и изможденный. Трижды он пытался дозвониться до Клер, но никто не отвечал по телефону. В довершении ко всему, мастерская, перед которой Симпсон его высадил, отказалась отбуксировать «морис» и ему пришлось идти под дождем в поисках другой мастерской. Наконец, добравшись до своего автомобиля, он обнаружил полицейского инспектора на мотоцикле, составляющего протокол о нарушении правил.

Что касается автомобиля, механик ему посоветовал:

– На вашем месте, – сказал он, – я бы продал его на железный лом.

В мастерской ему подтвердили мнение механика. Он взял пятнадцать фунтов, которые ему дали, и вернулся домой автобусом.

Гарри поднимался по лестнице, подавленный тем, что остался без машины. Он беспокоился также о том, что Клер могла еще не вернуться. Открыв дверь, он позвал ее.

Никто не ответил. Вот тебе и день свадьбы! Дорис и Муни «тщательно убрали» в комнате, как они обещали это сделать; по-видимому, в этом оказались виноваты коктейли, выпитые Муни. На столах стояла грязная посуда и пепельница, полная окурков. Конфетти, которыми Муни непременно хотел обсыпать Гарри, покрывали ковер. Но где же Клер?

Она оставила Гарри в три часа. «Бьюику» нужно было четверть часа, чтобы доехать до дома. Сейчас было десять минут седьмого. Бог знает, где она может быть, подумал он.

Гарри с трудом подавил растущий гнев. В конце концов, подумал он, это моя вина, что день прошел так плохо. Он не может упрекнуть Клер, даже если она согласилась пойти вместе с Симпсоном на спектакль. А может быть, она просто вышла в поисках чего-нибудь на праздничный ужин? Он прошел на кухню, вымыл посуду, убрал в комнате, вытряхнул из пепельницы, подмел пол. В то время, когда он заканчивал уборку, на лестнице раздались быстрые шаги и в замочной скважине скрежет ключа. Было половина седьмого.

– О, Гарри, прости меня. Я совсем потеряла счет времени.

Когда она подошла, чтобы поцеловать его, он заметил, что она слегка качается, и почувствовал запах виски.

– Клер… Ты… Ты пьяна, – сказал он.

– Немножечко, – ответила она смешком. – Дай мне сигарету, милый. О ля, ля, какой день!

Не говоря ни слова, Гарри протянул ей сигарету, затем дал прикурить и сел напротив нее в кресле.

– Набей мне морду, если хочешь, Гарри. Я знаю, что ты зол на меня, но я…

– Я думаю просто, где ты была? Я надеюсь, что ты хорошо поразвлеклась.

Она выпрямилась в кресле и посмотрела ему в глаза.

– Не будь таким снисходительным, Гарри. Со мной нельзя так обращаться.

Дай мне пару пощечин и не оставляй этого так!

Гарри зажег дрожащей рукой сигарету.

– Что за шутки. Конечно, я считаю, что ты могла бы меня подождать, но раз так получилось, значит, так надо. Ты ела?

– Нет еще. Но ты не хотел бы узнать, что я делала днем?

– Да… Конечно.

– Ты не думаешь, во всяком случае, что я наделала глупостей? Не делай такого лица.

Она поднялась и села у его ног.

– Разумеется, я немного пьяна, но это не страшно. Он немного забавный этот тип. Ты не находишь?

– Симпсон? Не знаю. Я с ним малознаком, – сказал Гарри.

Лицо у него напряглось.

– Мы провели вторую половину дня в баре театра. Там еще был этот тип…

Леман.

– Но почему Симпсон не отвез тебя домой, как обещал? – спросил удивленно Гарри.

– Потому что я попросила у него работу.

– Работу? Но ты… Ты работаешь со мной.

– Нет. Заниматься освещением мне не нравится. И потом, я ничего не буду получать. После того, как мы покинули тебя, мы болтали и он рассказал мне, что в скором времени откроет кабаре под названием «Клуб 22». Я видела, что ему нравлюсь и поэтому попросила у него работу в этом кабарэ.

Гарри был ошеломлен.

– Но что ты там будешь делать. Клер? Ты никогда не играла на сцене.

– Да, действительно, но именно поэтому мне много и не будут платить.

Однако, Симпсон сказал, что с моей внешностью и талантом я сделаю карьеру.

Со мной будет репетировать Леман.

– Твоим талантом? Но, дорогая, что ты будешь все-таки делать?

Она загасила сигарету в пепельнице и Гарри показалось, что она с трудом подыскивает ответ.