ОНО, стр. 99

Ричи посмотрел на своего друга, в голове у него гудело. Он отчасти хотел, чтобы Билл проявил упорство и отстоял необходимость расследования, но другая половина его души желала отчаянно, чтобы Билл отказался от рискованного предприятия. В некотором смысле эта затея напоминала просмотр фильмов ужасов в «Алладине», но в остальном ситуация существенным образом отличалась от киношной. В кино тебе ничто не угрожает, ты знаешь, что все закончится благополучно, а если даже и будет страшный финал, никто не станет сдирать с тебя кожу. Фотография в альбоме Джорджа совсем не походила на киношные страсти. Ричи уж было решил, что понемногу забывает о ней, но, как видно, он себя обманывал: достаточно было снова взглянуть на эти страшные порезы на пальцах Билла. Если бы он тогда не отдернул руку Билла…

Между тем Билл, как это ни странно, улыбался. Трудно было в это поверить, но он действительно улыбался.

— Тогда ты хотел по-пойти и по-посмотреть эту фотографию, — сказал он, — теперь я хочу, чтобы ты п-поехал со мной и п-посмотрел на тот дом. Так что услуга з-за услугу.

— Ничего себе услуга. Вот удружил, спасибо, — сказал Ричи, и они оба рассмеялись.

— З-завтра утром, — похоже, решившись, объявил Билл.

— А что если это монстр? — спросил Ричи, глядя Биллу прямо в глаза. — Что если пистолет твоего папы не остановит его, а, Билл? Если он попрет на тебя как танк?

— Что-нибудь п-придумаем, — повторил Билл. — Волей-неволей п-придется. — Он откинул голову и захохотал как помешанный. Через какое-то время к нему присоединился Ричи. Невозможно было удержаться от смеха.

Они поднялись на веранду. Миссис Тоузнер поставила перед ними огромные стаканы чая со льдом и мятой, а также пачку ванильных вафель.

— Х-хочешь п-поехать со мной?

— Не очень, — отозвался Ричи. — Но я поеду.

Билл крепко похлопал его по спине — и страх как будто улегся, хотя Ричи вдруг понял (и тут он не ошибался), что в эту ночь ему не скоро удастся заснуть.

— У вас такой вид, точно вы обсуждали какую-то серьезную проблему, — сказала миссис Тоузнер, садясь за стол. В одной руке она держала книгу, в другой — стакан чая со льдом. Она выжидающе посмотрела на мальчиков.

— А, Денбро пришла в голову бредовая мысль, что «Красные гольфы» выйдут в призеры, — не задумываясь, пояснил Ричи.

— Мы с п-папой думаем, что они выйдут, — подхватил Билл и отхлебнул чай из стакана. — О-очень в-вкусный чай, миссис Тоузнер.

— Спасибо, Билл.

— «Красные гольфы» выйдут в призеры в том году, когда ты перестанешь заикаться, лопух! — объявил Ричи.

— Ричи! — в ужасе воскликнула миссис Тоузнер. Она чуть не уронила стакан с чаем. Но Ричи и Билла прорвало — они закатились истерическим смехом. Она посмотрела на сына, охваченная недоумением, к которому примешивалось острое чувство страха.

«Не понимаю ни того, ни другого, — подумала она. — Где они бывают? Что делают? Чего хотят? Кем они вырастут? Порой глаза их делаются дикими. Порой я боюсь за них. А иногда я их даже боюсь».

Мэгги поймала себя — уж не в первый раз — на мысли: как было бы хорошо, если бы у нее вместо мальчика родилась девочка с белокурыми волосами! Заплетала бы ей косы, надевала по воскресеньям модные туфельки, повязывала бы бантики. После школы она бы просила маму испечь пирожное, а вместо книжек про чревовещателей и игрушечных гоночных машин просила бы купить ей куклы.

Такую бы девочку Мэгги поняла.

12

— Ну что, взял? — с тревогой спросил Ричи.

На другой день в десять часов утра они вели свои велосипеды по Канзас-стрит неподалеку от Пустырей. Небо было унылое, серое. После полудня обещали дождь. Накануне Ричи уснул только за полночь, и теперь, глядя на Денбро, он думал, что тот, видно, тоже провел бессонную ночь: у него были большие тени под глазами.

— В-взял, — отвечал Билл и похлопал себя по зеленой спортивной куртке.

— Дай посмотреть, — с восхищением произнес Ричи.

— Не сейчас, — сказал Билл и улыбнулся. — А вдруг кто увидит. С-смотри, что я еще п-прихватил. — Он сунул руку под куртку и извлек из кармана рогатку.

— Ну все, теперь мы влипнем, — засмеялся Ричи.

Билл притворился обиженным.

— Т-ты же сам п-предложил, Т-тоузнер.

Эту алюминиевую рогатку Биллу подарили на день рождения в прошлом году. Отец считал, что мальчику необходимо для самообороны иметь при себе пистолет, мать решительно возражала, и они заключили компромисс — купили ему рогатку. В инструкции говорилось, что рогатка может служить отличным охотничьим оружием, если научиться ею правильно пользоваться. «В умелых руках рогатка «Яблочко» не уступит по эффективности хорошему луку или огнестрельному оружию», — утверждалось в инструкции. Расхвалив достоинства рогатки, составитель буклета предупреждал, что она представляет большую опасность: выстрелить из нее в человека (стреляла она стальными шариками, всего их прилагалось двадцать штук) то же самое, что выстрелить из пистолета.

Билл еще не освоил рогатку (в глубине души он считал, что хорошего стрелка из него не получится), но он доверял указаниям, изложенным в инструкции. Толстая эластичная резина оттягивалась туго, консервную банку стальной шарик пробивал насквозь.

— Ну как ты с ней себя чувствуешь, Билл? Уверенней, лучше? — спросил Ричи.

— Да вроде, — ответил Билл. Но тут он слукавил. Тщательно изучив рисунки в буклете и вволю настрадавшись в Дерри-парке, в результате чего он едва не покалечил себе руку, Билл научился поражать бумажную цель (она прилагалась к инструкции) от силы трижды из десяти попыток. И лишь один раз он чуть не угодил в яблочко. Чуть-чуть.

Ричи пощупал резину, посмотрел, как она оттягивается, затем молча вернул рогатку другу. В глубине души он сильно сомневался, что она не уступает по эффективности пистолету, особенно когда идешь охотиться на монстра.

— Говоришь, уверенней? Ну ладно, прихватил — и то хорошо. Хотя, по правде сказать, вряд ли она поможет. Смотри, Денбро, а что я прихватил. — И Ричи достал из нагрудного кармана куртки пакет, на котором был изображен карикатурный лысый толстяк, раздувший щеки и восклицающий «Апчхи!». «Чихательный порошок доктора Уэкки», — было написано на пакете. «Чихайте всласть», — виднелась надпись внизу.

Ребята переглянулись, помолчали секунду-другую и дружно расхохотались, да так, что пришлось даже постучать друг друга по спине.

— Т-теперь нам сам ч-черт не с-страшен, — еще не оправившись от смеха, сказал Билл, вытирая глаза рукавом куртки.

— Вот зафигачат тебе по морде, а мне поджопник дадут, тогда будем знать, — мрачно заметил Ричи.

— Ну это мы еще п-посмотрим, — возразил Билл. — Послушай, твой велик мы спрячем на П-пустырях. У меня есть т-тут п-потайное место. Если п-придется драпать, п-поедешь на б-багажнике.

Ричи кивнул головой, ему не хотелось спорить. Его двадцатидвухдюймовый «рейли» казался пигмеем по сравнению с Сильвером. Когда Ричи садился на свой велосипед, то при быстрой езде колени у него стукались о руль. Ричи знал, что Билл сильнее, а его Сильвер гораздо быстрее, чем «рейли».

Они подошли к мосту, спустились с насыпи, и Билл помог Ричи подвесить велосипед к балке. Затем они сели передохнуть — время от времени по мосту с грохотом проносились машины, прямо у них над головами. Билл расстегнул «молнию» на спортивной куртке и достал отцовский пистолет.

— О-осторожно, он б-без п-предохранителя, — сказал Билл, передавая пистолет.

— Заряжен? — с трепетом в голосе спросил Ричи. «Вальтер», который Зак Денбро привез с войны из Германии, казался невероятно тяжелым.

— Нет еще. — Билл похлопал по карману джинсов. — Они у меня т-тут, п-пули. Но папа г-говорит: б-бывает, если кто з-зазевается, п-пистолет посмотрит, увидит, что этот ч-человек неосторожен, и сам з-заряжается. Так что он м-может т-тебя ухлопать. — На лице у Билла появилась странная улыбка. «Никогда не думал, что бывают такие глупости, — как бы говорила его улыбка. — Но как бы глупо это ни казалось, не сомневаюсь, что это действительно так».