Сага о копье: Омнибус. Том III (ЛП), стр. 40

— Ничего, командир! — вздохнул Слит. — По крайней мере, мы попытались.

Забил колокол. Над деревней заметался свет множества факелов. Кэн задумался о судьбе остальных трех разведчиков. Насколько удачно они выполнили свою миссию? Успели ли они убежать или хотя бы улететь?

— Надо бы нам убираться отсюда! — сказал Кэн.

Бедро кровоточило. Слит по-прежнему покачивался, прижимая руки к голове. Похоже, их вылазка прошла не совсем так, как они планировали.

Благополучно достигнув рощи на холме, дракониды остановились. На краю деревни собралась толпа вооруженных, оглушительно вопивших гномов. Они размахивали топорами, но деревню покинуть не решались.

Рана Кэна была довольно глубока, и кровотечение не останавливалось. В поисках материала для перевязки драконид огляделся. Слит хотел предложить свой красный шарф, но не сумел его отыскать.

— Что это у вас в лапе, командир?

— Понятия не имею. Похоже, кусок этой проклятой книги. — Он посмотрел на кусок порванной кожи, который по инерции продолжал сжимать в лапе.

— Ну что ж, это лучше, чем ничего. Позвольте помочь вам, командир!

Кэн отдал обложку заместителю. Слит собирался изготовить из нее жгут, когда заметил нечто светлое, торчавшее из переплета.

— Что это?

— Да какая разница! — раздраженно ответил Кэн. — Я тут кровью истеку, пока ты возишься.

Слит аккуратно достал пергамент и спрятал его в кошелек на поясе.

— Если это было спрятано, значит, оно представляет собой какую-то ценность, — объяснил он нахмурившемуся Кэну. — Одну минуту, командир!

Слит изготовил из остатков переплета примитивную повязку и приколол ее отломанным с куста шипом терновника. После этого они направились в лагерь. Это была долгая, долгая дорога…

Глава 24

Селквист бежал к дому. Он был растерзан и избит, но никаких особенных повреждений на нем не было. Зато драгоценная книга была при нем. Завернув за угол, он столкнулся с толпой гномов, шедших ему навстречу.

— Да пропади они все пропадом! Черт бы их всех подрал! — выругался Селквист. — Сначала дракониды, теперь соседи! Не хватает только кендеров да еще неба, рухнувшего на голову. После этого ночь станет совсем великолепной. — Он торопливо запихнул книгу за пазуху.

Тан и воевода возглавляли толпу. Заметив Селквиста, Муртан приказал всем остановиться.

— Стойте, Ваша Светлость, — обратился он к тану. — Наверное, это один из них. Сейчас мы с ним разберемся. Эй ты, стой!

Селквист обреченно вздохнул и остановился.

— Ты кто? — заорал Муртан, ткнув факелом в лицо Селквиста и почти опалив ему бороду.

— Да я это, Мурбрайн! Я! — проворчал Селквист. — И поаккуратнее с огнем.

— Откуда я могу знать, что это ты? — мрачно глядя на гнома, вопросил Муртан.

— Надо ткнуть его мечом, — сказал Велмер, главный винокур и один из помощников Муртана. — Если он помрет, не изменившись, значит, это Селквист. А если перед смертью превратится в драконида, то мы будем знать наверняка, что одного из них прикончили.

— Самого тебя надо проткнуть, Велмер. А то, я смотрю, шкура у тебя какая-то подозрительно зеленоватая. Это, наверное, чешуйки просвечивают… Может, это мне, конечно, и кажется, но на всякий случай стоит проверить.

Гномы, стоявшие рядом с Велмером, отшатнулись и с подозрением уставились на винокура.

— С другой стороны, Мурбрайн, а откуда я знаю, что ты — это именно ты? — продолжал Селквист. Он шумно втянул носом воздух. — И пахнет от тебя как-то не так…

— А ведь действительно пахнет, — тихо пробормотал тан.

Гномы начали медленно пятиться от своего воеводы.

— Я ел соленую рыбу на ужин. И вообще… хватит! Именно на это и рассчитывали проклятые ящерицы. Они хотят, чтобы мы перебили друг друга. Кстати, о драках… — воевода обернулся к Селквисту. — Я разговаривал с твоими так называемыми друзьями. Они сказали, что драки вломились в твой дом. Куда же они потом подевались?

Селквист расправил плечи и бросил в толпу высокомерный взгляд.

— Я гнал их до самой рощи. Им удалось убежать, но одного из них я серьезно ранил. — Он продемонстрировал гномам окровавленный кинжал. — Теперь эти ящерицы несколько раз подумают, прежде чем приближаться к границам Келебундина.

Тан взглянул на тощего гнома с невольным уважением.

— Такого смелого поступка никто из нас еще не совершал. Не так ли, Муртан?

Воевода фыркнул и посмотрел на Селквиста с подозрением.

— С каких это пор ты вдруг сделался таким героем?

— С тех самых пор, как опасность стала угрожать моему народу! — Селквист встал на цыпочки, чтобы выглядеть внушительней.

Тан и многие гномы зааплодировали. Воевода от злости прикусил язык.

— Я сейчас пойду домой, — сказал Селквист. — Я ужасно устал, сражаясь с драками. Мне пришлось биться в одиночку. Я ведь не некоторые, которые являются, когда опасность уже миновала… Это я про тебя говорю, Мурбрайн.

После этого заявления Селквист уважительно склонился перед таном. Тот одобрительно похлопал его по спине и назвал «отважным парнем».

Толпа начала расходиться. Гномы договорились поискать спрятавшихся в деревне драконидов. Большинство полагало, что дракониды прячутся в тавернах Селквист поплелся домой. Он был усталым и раздраженным, и это привело к потере обычно присущей ему осторожности. Он даже ни разу не оглянулся. Он думал только о том, чтобы добраться до дому и взглянуть, насколько пострадала его драгоценная книга. Окна дома были ярко освещены. Оставшиеся три гнома опасались возвращения драконидов. Селквист подошел к двери, печально взглянул на три выломанных замка и вошел внутрь.

— Селквист! — радостно заорал Пестл, вытаращив глаза. — Ты вернулся!

— Ура! — Огер бросился к вошедшему гному и крепко обнял его. — Я не ожидал снова увидеть тебя живым!

— Это было очень смело! Это было просто потрясающе! — сказал Мортар, глядя на Селквиста с почтением. — Я никогда не слышал о герое, который погнался бы за двумя драконидами с ножом в руке.

— Ты убил их? — с надеждой спросил Огер.

— Тебе удалось вернуть книгу? — поинтересовался Пестл.

— Слышишь, там, в саду что-то… — со страхом проговорил Мортар, оборачиваясь к окну.

— Нет. Да. Нет, — ответил сразу всем Селквист. — Это просто кошка. Во имя Реоркса, Мортар, перестань трястись. Твое воображение пугает тебя самого и остальных идиотов.

Скорчив гримасу, он достал из-под рубахи книгу и положил ее на лавку. Разглядев ее, он побелел, издал придушенный всхлип и ухватился за стену, чтобы не упасть.

— Слушай, а ты уверен, что это наша книга? — спросил Огер. — Она как-то не так выглядит…

— Это потому, что она без обложки, — заметил Пестл, открывая книгу посередине. — В чем дело, Селквист, что ты так убиваешься? Подумаешь, оторвали обложку! Книга практически не пострадала. Спокойно можем отправляться за сокровищем…

— Карта! — простонал Селквист.

— Что? — переспросил Огер.

— Нет, я явственно слышу что-то в саду! — не унимался Мортар. Он осторожно двинулся к окну. Вскрик Селквиста остановил и еще больше испугал его. — Что?! Где?! — прохрипел он.

Селквист схватил книгу, быстро перелистал ее, потом потряс.

— Ни-че-го! — С душераздирающим стоном тощий гном рухнул в кресло и закрыл голову руками.

— 0-о-о! — До Огера, наконец, дошло. — Так это карта пропала!

— Всего-то? — фыркнул Мортар. — Я-то уж подумал, что кого-то убили. А что до карты, так это ерунда. Я ее прекрасно помню и могу хоть сейчас нарисовать по памяти.

Селквист поднял залитое слезами лицо.

— Ты правда можешь? — с надеждой прошептал он.

— Да. А те места, которые я позабыл, мне поможет восстановить Пестл, я уверен.

— Ты прав! — заявил Пестл. — У меня прекрасная память. Особенно хорошо я запоминаю карты.

— А вы запомнили, где сокровища… и драконьи яйца, и вообще все? — нетерпеливо спросил Селквист. — И дорогу? И все ловушки по пути?

— Нет, там определенно кто-то есть… — сказал Мортар. — Точно тебе говорю, что в саду что-то не так…