Волшебная книга Эндимиона, стр. 32

Блейк помнил, но все равно не знал, что делать.

Дак снова крикнула:

— Я придумала! Скорей! У тебя с собой та книжечка мистера Салманасара?

— Ну и что? Она в кармане.

— Я подумала: может, их надо соединить — ту, что у тебя в руке, и ту, которая в кармане.

— Зачем?

— Ты разве забыл, что в стихе было сказано? «Та-та-та, та-та, та-та-та…»

— Ну, и что «та-та-та, та-та»?

— А то, вспомни! «Если книга книгу найдет!»…

Блейк вспомнил. В самом деле, как он мог забыть?

— Что-то такое «придет», — проговорил он, вспоминая, — если… Ну, и так далее.

— Правильно. Одна книга поможет другой, и вместе они…

Дак замолчала, поскольку не знала, что будет дальше. Блейк тоже не знал и не пытался даже делать вид, что знает. Трясущейся от волнения рукой он вынул из кармана то, что было сегодня утром сначала листком бумаги, потом превратилось в небольшую книжечку, а теперь опять стало пачкой листов. Он постарался вложить листы в книгу, полученную от сестры, и они вошли туда, как будто всегда находились в этом переплете.

Тесемки, показавшиеся из книги, исчезли, на их месте появились металлические застежки, которые, лязгнув, прочно заперли ее. Как будто устрица захлопнула свои створки, чтобы надежно укрыть от посторонних глаз находящуюся там жемчужину.

Дак и Блейк, как зачарованные, смотрели на все это, не веря своим глазам.

— Может, теперь она будет называться… — предположила Дак, — как профессор Джолион говорил?.. «Заключительная» книга, да?

— Он говорил «последняя», «завершающая», — поправил ее Блейк.

— Какая разница? Все равно непонятно. А что, если она, правда, уже превратилась в эту самую, «завершающую»? Давай посмотрим! Только как открыть? Ты сможешь, Блейк?

Он сам уже думал об этом — ему и отчаянно хотелось, и было страшновато. Однако книга оказалась запертой намертво, и Блейк уже собирался оставить все попытки, когда вдруг (все с ним последние дни происходило вдруг) переплет раскрылся. Блейк даже ощутил движение воздуха, которое тот произвел, и из него, как из принтера, показался лист бумаги. Он был непроницаемо черный, будто на него опустилась бездонная космическая ночь, и только в правом верхнем углу белело что-то, похожее на кусочек лунного диска между второй четвертью и полнолунием.

Но это еще не все — посреди совершенно черного листа Блейк и Дак увидели два слова, выписанные тонкими белыми буквами:

Я НАБЛЮДАЮ.

Волшебная книга Эндимиона - dragon.png

Глава 18

— Что это значит? — испуганно спросила Дак.

— Откуда я знаю. — Блейк напугался не меньше. — Может, книга почуяла что-то нехорошее. Опасное. Тогда это можно считать предупреждением.

Они замолчали.

Листва большого дерева над ними слегка колебалась, роняя пожелтевшие листья и причудливые беспокойные тени. Справа виднелась большая тяжелая дверь в Старую библиотеку. По ее бокам скалились в немом реве каменные львы, а с крыши часовни строили рожи горгульи — старинные водосточные трубы.

Из ближайшего окна послышался шквал аплодисментов: видимо, в колледже закончился очередной доклад или лекция.

Блейк повернулся к сестре.

— Ты видишь эту надпись на черном листе?

— Да, а что? Но ведь это не книга Эндимиона, а что-то другое?

— Не знаю, — задумчиво произнес Блейк. Черный как смоль лист вселял в него страх. — А может, Черная Тень сообщает нам что-то. И смотрит на нас в эту минуту. Потому что у нас в руках книга, за которой она охотится.

— Ну, и что нам делать? — Блейк не отвечал. — Что, если все рассказать профессору Джолиону? Он же тут рядом. — Дак показала на башню над Старой библиотекой.

— Да, и, может, он тоже следит за нами оттуда! — вырвалось у Блейка.

— Зачем ты так говоришь? Он же не Тень какая-нибудь, а живой человек.

— Я ровно ничего не понимаю! — в полном отчаянии воскликнул Блейк.

Кто-то заслонил от них выглянувшее ненадолго солнце. Это была не Тень, а живой человек — Пола Ричардс. Живая, но сердитая.

— Куда вы подевались? Ищу вас повсюду! Вы вроде кота Мефистофеля: исчезаете и появляетесь незаметно. Возвращайтесь в библиотеку и садитесь заниматься, пожалуйста!

Они поплелись в библиотеку.

Волшебная книга Эндимиона - subtitle.png

Первым, кого там увидел Блейк, был профессор Джолион Фолл: он стоял возле стола, за которым до этого Блейк выполнял домашнее задание и где лежала книга под названием «Бестиарий» — о сказочных и настоящих животных. Сейчас эту книгу просматривал профессор. Заметив Блейка, он закрыл книгу, вложив в нее какой-то листок бумаги, и протянул ему, а сам заговорил с миссис Ричардс. Вскоре он ушел, но библиотекарша нашла себе какое-то дело в этой же комнате и время от времени пронзала Блейка настороженным взглядом через очки, что заставляло его не только делать вид, но и на самом деле продолжать «определение грамматических ошибок в предлагаемых фразах». За этим делом он почти забыл о том, что профессор перед уходом сунул какой-то листок в книгу о животных. Вспомнив об этом, он решил посмотреть, и когда миссис Ричардс в очередной раз отвернулась, придвинул к себе «Бестиарий» и раскрыл там, где торчал листок.

Раскрыл и вздрогнул: ему бросилось в глаза слово «салманасар»! Правда, внимательнее присмотревшись, понял, что это совсем не «салманасар», а немного похожее на него слово «саламандра». И, конечно, тоже картинка — как и на странице про драконов: существо, напоминающее лягушку, только с очень длинным хвостом. И рядом — дерево с извивающимися, как змеи, ветвями, и на конце каждой ветки — змеиная голова с раскрытой пастью и торчащими из нее клыками.

Под рисунком был текст, тоже написанный по-старинному. Блейк дважды прочитал его, прежде чем уяснил, о чем речь.

Саламандра — удивительная тварь, она не боится огня, потому что гасит его своим телом и пожирает его. А шкура ее остается первородной, какой была. Однако берегитесь: это существо очень ядовито и наполняет своим ядом корни деревьев, которые передают его плодам, равно и ручьям, и сеют смерть среди людей…

Блейк не понял, зачем Джолион заложил именно эту страницу. Для чего ему знать все эти вещи про саламандру? В раздумье он перевернул в руках выпавший листок и увидел там текст, тоже удививший его. Это было отпечатанное приглашение.

От Джолиона Фолла

Приглашаем Вас на очередное заседание в честь 40-летней годовщины со дня создания нашего Книжного сообщества «Ex Libris»! Лекция: «Чей смертный грех?»

(Первые издания книг о «Запрещенных плодах) [8]

Выступает — сэр Джайлз Бентли, бывший Хранитель книг в Бодлианской библиотеке.

Место встречи: колледж Всех Святых Душ, пятница, 1 октября, 8.15 вечера.

Зачем нам приглашение? — снова не мог понять Блейк. Неужели профессор всерьез хочет, чтобы мы побывали на этой лекции? А что же иначе? Ведь не угощаться же вином и фруктами он нас зовет? А если он заложил этот листок только для того, чтобы я прочитал о саламандрах, то на кой мне эти хвостатые лягушки? Разве они помогут раскрыть тайну Эндимиона?..

Все эти вопросы вертелись в голове Блейка, когда он, встретив взгляд Дак, сидевшей на другом конце стола, помахал ей приглашением.

Подождав, пока миссис Ричардс опять углубится в свои занятия, Дак подбежала к нему и, прочитав пригласительный билет, радостно улыбнулась.

— Пойдем, да? — прошептала она. — Может, узнаем там что-нибудь интересное об Эндимионе. Только разрешит ли мама?..

Волшебная книга Эндимиона - subtitle.png

Поладить с матерью оказалось не так трудно, как они думали, хотя миссис Уинтерс вернулась из библиотеки в неважном настроении: книги, которые ей нужны, были разобраны другими, тоже изучающими жизнь доктора Фауста, ей пришлось долго дожидаться своей очереди, но всех необходимых материалов она так и не получила.